szk00 发表于 2013-3-2 01:55

还是喜欢原滋原味的翻译,有些时候不能理解汉化人员的恶搞的笑点在哪

Ckelge.R 发表于 2013-3-2 02:06

“敌羞,吾去脱她衣”超爱这句吖!

tanmian315 发表于 2013-3-2 02:09

绝对反对搞恶!!
乱搞不是乱来了嘛,如果每个汉化人员都随便加乱汉化添加乱七八糟的东西,谁能明白游戏原本想表达什么内容?或许汉化者只是想搞笑一下,但是我估计大多数玩游戏的人员不会喜欢这样。最起码,得让玩家明白游戏原来的内容(内涵),刚看楼主的那张图片我就来火了,袁绍还自称高富帅??他妹的这样的汉化人员真该拉去枪毙了!!
作为汉化人员,我觉得首先要尊重游戏,以专业的精神才能汉化出高品质的游戏来!

Arlucado 发表于 2013-3-2 02:10

改名字的恶搞就算了,不影响剧情的对话的恶搞倒是可以有……
虽然三国题材的剧情大家都耳熟能详了……:L

cliff168 发表于 2013-3-2 02:10

适当的恶搞一下还是可以的

cooperni 发表于 2013-3-2 02:14

无所谓恶搞不恶搞,有时恶搞下还是不错的!任务完成~拿分拿红包!{:3_127:}

areg5678 发表于 2013-3-2 02:14

支持适当的恶搞!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

lvz24371269 发表于 2013-3-2 02:14

适当的恶搞还是可以的

知田信长 发表于 2013-3-2 02:23

可以出一个 恶搞版本的 然后再有正常翻译的

xuesexingchen 发表于 2013-3-2 02:29

我觉得适当的话没有问题。

輝月靈 发表于 2013-3-2 02:31

适当的恶搞其实挺不错的。。

co584131421 发表于 2013-3-2 02:43

适当的恶搞很好。

jimmy365 发表于 2013-3-2 02:46

恶搞无罪,支持彩蛋。

疯狂的皓子 发表于 2013-3-2 02:50

游戏嘛..只要没有脱离它原本要表达的意思..怎么搞都可以..一个游戏都要那么死板的话玩起来就像考古一样...

紫色璎珞 发表于 2013-3-2 03:04

恶搞有益身心健康

q847939903 发表于 2013-3-2 03:34

娱乐嘛...稍微有些恶搞也不会太过

ec90990 发表于 2013-3-2 03:52

这个可以有

lwj23 发表于 2013-3-2 03:55

支持恶搞,顺便鄙视一下某2B网~

卓韦将军 发表于 2013-3-2 04:13

偶然恶搞;添加娱乐;不要过分就行!

tuhungyuan 发表于 2013-3-2 05:07

漢化人員很辛苦的,這是他們的額外樂趣,恶搞一下無傷大雅的{:3_127:}

gilebaa 发表于 2013-3-2 05:14

有点意思,我选择了支持观点,毕竟生活要丰富多彩些的好

21369378 发表于 2013-3-2 05:16

做任务:D

shamrocks 发表于 2013-3-2 05:25

我觉得无所谓了 只要游戏好玩 汉化恶搞无所谓啦

xiao废狒 发表于 2013-3-2 05:40

恶搞可以卖萌

clarksang 发表于 2013-3-2 05:58

只要不太离谱,恶搞也未尝不可!

伽龙王 发表于 2013-3-2 06:07

很简单的问题,汉化是为什么,既然能够汉化,说明不存在语言问题,也就是说不是图自己方便。那么就有两个可能,一个是炫耀自己的能力,一个是真心为其他玩家提供帮助。如果是真心为了替其他玩家提供方便,至少就得考虑受众的喜好,也许有人喜欢,但是肯定有人不喜欢,而且有的人很讨厌。至少我就不喜欢汉化者的这种自我满足。而没有这种所谓彩蛋的一般翻译,至少没有人会去讨厌。

zz306753897 发表于 2013-3-2 06:26

适当的恶搞可以接受

gopint 发表于 2013-3-2 06:29

就当他娱乐一下

□垨墓亽 发表于 2013-3-2 06:33

很多恶搞文本还是很增加趣味的

linhaicqs 发表于 2013-3-2 06:55

不支持汉化的恶搞,如果汉化人员确实想发挥自己的想象娱乐一下,你完全可以直接发布个恶搞汉化版出来,没必要自己纠结。
页: 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [13] 14 15 16 17 18 19 20 21 22
查看完整版本: 大话游戏一本期 如何看待汉化人员恶搞文本