ws1412 发表于 2013-3-2 10:09

可以的话恶搞版本出在正常版本之外吧...

wolinghuanyun 发表于 2013-3-2 10:10

都是彩蛋,汉化人员又不是盈利组织,有自己的自由,不喜欢完全可以不用,又没强迫他们

历数红尘 发表于 2013-3-2 10:13

恶搞一下无所谓啦

beijiya 发表于 2013-3-2 10:13

恶搞 别太过分就行了。。。

飘渺追梦 发表于 2013-3-2 10:14

支持以塞外为代表的恶搞派。
稍微有点过分也无所谓
恶搞无罪,支持彩蛋。
这个问题,如正方观点,稍微就行,彩蛋式,如果实在太恶搞了,我就是反方

summernannan 发表于 2013-3-2 10:14

俺的外文不好所以想先知道正确的翻译!

mailpan 发表于 2013-3-2 10:15

支持一下

khuney 发表于 2013-3-2 10:16

恶搞有时候能增添点包袱,但一定要有个度,不能无限恶搞!

Yalusy 发表于 2013-3-2 10:16

我是来做任务的~

zhangtaocash 发表于 2013-3-2 10:17

恶搞加彩蛋就不错,会认真研究

xiaowestwood 发表于 2013-3-2 10:17

我觉得翻译这个东西还是按照原文来好 原文如果是恶搞 搞笑的 那绝对不能严肃 原文如果是严肃的 那也对不能去搞笑 乱搞会让阅读者很困扰的 也会违背了原作者的精神。。。。

kciyuan 发表于 2013-3-2 10:18

恶搞当彩蛋..这也是不错的吐槽点啊!

みずさわ 发表于 2013-3-2 10:19

我就喜欢3DM汉化的幽默吐槽,汉化的太死板了不符合我味口

节操满满 发表于 2013-3-2 10:20

有些恶搞可以当作是彩蛋玩玩

b0101537 发表于 2013-3-2 10:20

這還是得看遊戲本身的感覺,
如果遊戲本身劇情走向氣氛是輕鬆的,
惡搞一下無傷大雅,
如果是嚴肅甚至詭譎恐怖氣氛,
看到惡搞的文本真的會滿頭汗。

moneyge309 发表于 2013-3-2 10:20

我个人偏向尊重原著。

evelee88 发表于 2013-3-2 10:23

强烈支持汉化的时候适当恶搞一下,但是不能过头,离开原著意思太远了也不好。:)

东风一杆旗 发表于 2013-3-2 10:24

适度恶搞很不错,过度就不好了!

cxz851263624 发表于 2013-3-2 10:24

有恶搞能让游戏更有趣

灼眼の夜 发表于 2013-3-2 10:24


这是什么--

ramonzone 发表于 2013-3-2 10:24

恶搞可以作为MOD发布

独翱 发表于 2013-3-2 10:25

恶搞无罪,卖萌有理

a947001787 发表于 2013-3-2 10:25

我还是比较喜欢恶搞的

pazzaj 发表于 2013-3-2 10:25

{:3_112:}该卖萌时卖萌,该严肃时严肃

huangbnb 发表于 2013-3-2 10:26

我觉得还是正式点好 有点受不了恶搞

wes57584527 发表于 2013-3-2 10:27

恶搞挺好,反正是游戏又不是历史,彩蛋可以增加游戏性,要不整个能搞成后宫的彩蛋吧:$

cx871016 发表于 2013-3-2 10:27

稍微有点恶搞还是可以的,就当做彩蛋看待了。但如果通篇都恶搞的话,可能就失去游戏原来的韵味了

123654aw 发表于 2013-3-2 10:28

真的没看明白真的没看明白

moren 发表于 2013-3-2 10:29

恶搞其实是根据事实来的 很贴近生活 能赶上潮流:funk:

bxuewus 发表于 2013-3-2 10:30

我喜欢原汁原味的汉化~!!!!!!!
页: 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [19] 20 21 22 23 24 25 26 27 28
查看完整版本: 大话游戏一本期 如何看待汉化人员恶搞文本