hnjb163
发表于 2013-3-2 07:01
只要意思 名称不变那么恶搞下还是行的.但是现在很多为了恶搞结果弄的看不懂了.
wsadfj
发表于 2013-3-2 07:04
卖萌无罪,恶搞有理
sseeyou
发表于 2013-3-2 07:09
说过看法了,但是为了任务不得不水一下
JOYFIN
发表于 2013-3-2 07:15
每个人玩游戏的品位不一样,过分的恶搞不仅破坏了游戏的原汁原味,分散了剧情的凝聚力,一定程度上对于玩家的游戏享受度也造成了不可逆向的不便之处。但是适度根据文化风俗,本着增加共鸣交流,贴合剧情的汉化改编,是可以接受的,说来说去,就是一个度的把握。
ThePis
发表于 2013-3-2 07:19
只要别和李毅吧扯上关系,普通恶搞可以接受
wzjh1987
发表于 2013-3-2 07:22
好东东
``:)
旧伤_-Ning
发表于 2013-3-2 07:23
路过的。,,
雪漫千山
发表于 2013-3-2 07:27
弄点经典恶搞
可以有
打你丫PP
发表于 2013-3-2 07:29
不支持,要么就出双版,正常版和恶搞版,我表示不想收藏恶搞过的
cobyni
发表于 2013-3-2 07:35
比较喜欢忠实原作的翻译~
Q2005
发表于 2013-3-2 07:37
翻譯應該原汁原味
想惡搞請自行原創
zhyin3dmwin
发表于 2013-3-2 07:39
有时候能搞出些热词也不错
makeha
发表于 2013-3-2 07:40
有些恶搞可以当作是彩蛋
卫临
发表于 2013-3-2 07:41
如膝盖中箭之类的可以有
fanstay
发表于 2013-3-2 07:42
可以有,但不要太过了!!!!!!!!!!!!
HEHEBAO
发表于 2013-3-2 07:43
恶搞适当一些是可以的,如果要大部分偏离主题或者让一些不熟悉的人反感的话,还是不要的好。
飞天阿凡达
发表于 2013-3-2 07:43
觉得游戏不吸引人,路过打酱油。
阿克雷
发表于 2013-3-2 07:45
塞外的汉化完成了吗????????怎么有没译的呢
tcsj1100
发表于 2013-3-2 07:45
在不过分影响原文内容的前提下恶搞下也没什么问题吧= =
hhh30hhh
发表于 2013-3-2 07:47
适当的恶搞还是比较好的
太阳典狱长
发表于 2013-3-2 07:49
适当的恶搞还是比较好的~~{:3_42:}
圣光灵
发表于 2013-3-2 07:50
这个不好说啊,有的时候不在意,有的时候在意
btaiao
发表于 2013-3-2 07:53
支持汉化
Gilpal
发表于 2013-3-2 07:56
还是喜欢原汁原味的
听风非
发表于 2013-3-2 07:57
不影响游戏。增加趣味没什么不好。。。。
浅隐不语
发表于 2013-3-2 08:00
个人觉得,汉化人员恶搞是可以接受的,毕竟那是人家辛辛苦苦工作来的成果,恶搞一下,无伤大体。但是可不能节操满地碎啊{:3_113:}
暴走蚂蚁
发表于 2013-3-2 08:01
恶搞可以 但不要太多
dieat1985
发表于 2013-3-2 08:02
支持!!!!!!!!{:3_102:}
opopzj
发表于 2013-3-2 08:02
我觉得保持原汁原味
梦之哀殇
发表于 2013-3-2 08:02
笑笑也好