不和谐的萨林 发表于 2013-3-2 00:35

有水平的恶搞是群众喜闻乐见的~

winiso 发表于 2013-3-2 00:37

我想还是别恶搞的好,毕竟恶搞东西容易过时,让人反感

ttwfnl 发表于 2013-3-2 00:38

汉化有理,恶搞无罪。。。体验了严谨汉化版后其实可以收藏个恶搞版的说~

gt45 发表于 2013-3-2 00:39

做任务来的,有时恶搞也会产生会心一笑,不要过来即可,把握分寸最重要!!

114la 发表于 2013-3-2 00:39

老大恶搞最新游戏啦,支持先进入主题在说看看。。。

19931207lyz 发表于 2013-3-2 00:40

其实适当的恶搞还能增添游戏的乐趣~~~

星剃斩月 发表于 2013-3-2 00:40

个人不喜欢恶搞……{:3_91:}

chl5747829 发表于 2013-3-2 00:42

支持以塞外为代表的恶搞派。

wojiaomickey 发表于 2013-3-2 00:42

很支持!~356里没看到敌羞吾去脱他衣有一点小小的失望呢{:3_153:}

ltzhangping 发表于 2013-3-2 00:42

没办法啊,用人家的东西只能这样啊

mnet 发表于 2013-3-2 00:43

有一点无妨 但是恶搞多了还是不好

luofufox 发表于 2013-3-2 00:43

有不是搞科研~~那么严肃

gonzox 发表于 2013-3-2 00:44

适当恶搞挺有爱的~

yagura 发表于 2013-3-2 00:45

惡搞當然是不錯 有時看到會笑出來
但是最好是意思類似的比較好
舉例:fate zero 傻巴對槍哥那句台詞 這個男人有兩把刷子
剛好拿雙槍 意思也類似

angelmk2 发表于 2013-3-2 00:46

适当的恶搞无伤大雅

txmcc 发表于 2013-3-2 00:46

与时俱进吗,将现下最流行的编译进去

wengjiajun 发表于 2013-3-2 00:47

我感觉挺不错的 眼前一亮

lxbeckham 发表于 2013-3-2 00:48

没有恶搞,那和官方的没区别了

may2006 发表于 2013-3-2 00:49

接受彩蛋,但拒绝恶搞,所以投反对票

心境如水 发表于 2013-3-2 00:50

偶尔来一点小恶搞也无伤大雅,恶俗之类的就免了吧。

EVA01RESTTYPE 发表于 2013-3-2 00:51

恶搞增加了游戏的趣味

dzy1985 发表于 2013-3-2 00:51

意思和原文差不多 加点搞笑对白还是不错的 不要太死板

意义~何在 发表于 2013-3-2 00:52

恶搞可以算是一种彩蛋吧

逍遙嘆 发表于 2013-3-2 00:53

我不觉得是恶搞啊,蛮有趣的,而且人家那么辛苦的帮你翻译,有些非官方的也是加入的自己对这个游戏的理解,妥妥的~纯恶搞的也有,仙剑官方自己都有,那么翻译也没有什么不行的啊

aluba777 发表于 2013-3-2 00:53

好的恶搞像美女上妆

坏的恶搞像大婶掉妆...
:D

lizhi71692 发表于 2013-3-2 00:53

做任务来了咯

phoenixrzb 发表于 2013-3-2 00:55

我觉得要看题材

月之阿卡 发表于 2013-3-2 00:56

恶搞可以
但是要适度
对话中有意思的可以搞
但是人物名,有重要提示的剧情对话还有片头片尾的剧情讲解都不能恶搞
那样的最反感了

a292933117 发表于 2013-3-2 00:56

想想还是保持中立吧,适度即可~

txmcc 发表于 2013-3-2 00:58

什么叫恶搞?达不到你的期望值的就是了啊?
页: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [11] 12 13 14 15 16 17 18 19 20
查看完整版本: 大话游戏一本期 如何看待汉化人员恶搞文本