nuttt2012 发表于 2013-3-2 20:03

我觉得有人看 有人玩 就会有人这么去做的

wen1987330 发表于 2013-3-2 20:05

我还是喜欢实实在在的东西,不喜欢恶搞。

天使魔女 发表于 2013-3-2 20:05

乱改会很不尊重游戏 和玩家 举例游侠三国5的汉化 杀掉敌将就出现 敌羞 吾去脱他衣是很影响在玩家心中的赵云

q2889966 发表于 2013-3-2 20:05

适当!!!!!!

╱/.fOReVEroо 发表于 2013-3-2 20:09

恶搞也是一种美德呢
作者的思想也可以用在自己喜欢的东西上面嘛

啰哩八嗦 发表于 2013-3-2 20:13

其实个人觉得稍微的恶搞还是可以情有可原的。。。

汉化是个很枯燥的事情.有时候自己恶搞下也可以但当娱乐,娱乐下自己也好嘛,但是前提是不要在主要的一些任务提示上恶搞.

还有恶搞是一个标记.也有助于其它的人不敢随随便便的盗用文本..

franksqw 发表于 2013-3-2 20:17

既然如此,我就卖个萌吧。。。
file:///C:\Users\RODRIG~1\AppData\Local\Temp\OFRUDFSMC7%@HU22M$PZEO0.jpg

Z囧囧 发表于 2013-3-2 20:17

围观路过看看

lilinhg 发表于 2013-3-2 20:19

恶搞可以,只要是在原文意思上的引申,为了丰富趣味性的一种翻译当然可以,不过要和上下连贯的起来,和整体气氛不冲突才行
只是为了好玩而乱搞一通的所谓恶搞那是最让人反感的
关于汉化者和伸手党的社会地位差距什么的…我认为
汉化者是作者,要对自己的作品负责
伸手党是阅读者,保留对作品评论的权利
汉化者的心血作品得到的是赞誉还是贬低,应由受众决定
难道出个汉化不管好坏都得说好,这又是这么道理?

ppcg88 发表于 2013-3-2 20:24

路过 看看

zybati311 发表于 2013-3-2 20:26

适当的恶搞还是很能活跃气氛的

】黯【 发表于 2013-3-2 20:31

每日任务中{:3_113:}

zhbuaa 发表于 2013-3-2 20:33

精辟 顶了!!

疯狂爱上你 发表于 2013-3-2 20:34

啥意思呢

三月阳光 发表于 2013-3-2 20:55

恶搞一下无伤大雅,何必这么古板呢

忘情水 发表于 2013-3-2 20:55

最好不要恶搞

都说名字长好看 发表于 2013-3-2 20:57

读书没涂鸦你读的不深刻. 游戏没恶搞和MOD就缺了很多娱乐{:3_153:}

快乐の风 发表于 2013-3-2 20:57

今天是做任务的

hanyy 发表于 2013-3-2 20:57

作品是作者的生命之果,应该给予尊重。我赞成将借原作成名的角色另起炉灶出新品,譬如《西游记》恶搞成《大话西游》,成为一部新的作品。反对没底线的瞎改原作的台词。

HeLLoJun 发表于 2013-3-2 21:01

恶搞无节操... 顺便路过做任务。

zxgameover 发表于 2013-3-2 21:01

恶搞要有节操

薯片雪糕 发表于 2013-3-2 21:02

适当的恶搞可以接受   

jxp5201314 发表于 2013-3-2 21:05

不是恶搞是增加游戏语言可玩性

stoppedly 发表于 2013-3-2 21:10

{:3_95:}搞两个版本

xinyujun 发表于 2013-3-2 21:14

哈哈,搞怪不错啊!

wxmd 发表于 2013-3-2 21:23

呵呵,对这个保留态度

asssdfffggg 发表于 2013-3-2 21:25

这个手形也是亮点,恶搞还能给游戏添一份惊喜 不错哦

khjiu 发表于 2013-3-2 21:31

生活中多一点乐趣更好

hiddukel 发表于 2013-3-2 21:34

老老实实翻译就好了
所谓彩蛋真心没必要

khjiu 发表于 2013-3-2 21:35

偶尔恶搞一下也不错~
页: 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [30] 31 32 33 34 35 36 37 38 39
查看完整版本: 大话游戏一本期 如何看待汉化人员恶搞文本