nailiang1 发表于 2013-3-3 00:40

不能过分的恶搞。

gznet 发表于 2013-3-3 00:40

做任务,打酱油

glazeruri 发表于 2013-3-3 00:41

轻松的搞笑可以使人快乐

talesnamco 发表于 2013-3-3 00:42

我觉得还是保持原汁原味比较好,偶尔加点还是可以

elffan 发表于 2013-3-3 00:44

能准确表达原文意思的恶搞也没什么不可以的。

暖雾 发表于 2013-3-3 00:45

支持恶搞

bergerdd 发表于 2013-3-3 00:47

签到了

凌风轩辕 发表于 2013-3-3 00:52

这要看游戏本身的性质,比如魔兽争霸之类的不容恶搞,马里奥之类的欢迎恶搞

taoads 发表于 2013-3-3 00:53

这个还是可以玩玩的

289146362 发表于 2013-3-3 00:53

只要不是太脱离本意就好

co584131421 发表于 2013-3-3 00:56

这个就跟翻译一样,大家很喜欢网上汉化的美剧之类的,本地化又不乏幽默和高效,同时又通俗易懂。很是喜欢这样的。

superllinjin 发表于 2013-3-3 00:58

没看明白

brx1982 发表于 2013-3-3 00:59

恶搞不要违背原意就好,毕竟网络语言走在时代的前沿,要与时俱进嘛。
另外,本人不同意伸手可耻这个观点。对于汉化成员我们100%的尊重,但是我们伸手也是对汉化人员工作的肯定,而汉化的初衷也是为了能让更多的玩家享受到游戏吧。
我们伸手
我们尊重
我们不无耻。

月之阿卡 发表于 2013-3-3 00:59

恶搞这东西要掌握个度,不然会适得其反
总之这东西不能太多

心境如水 发表于 2013-3-3 01:01

小恶搞无所谓,恶俗的就免了吧

68433882 发表于 2013-3-3 01:05

完成任务闪人;P

visualworld 发表于 2013-3-3 01:05

恶搞有时也是被逼无奈。

xuesexingchen 发表于 2013-3-3 01:07

只要有爱就行了!

403507661 发表于 2013-3-3 01:09

签到啦                  

Leonado749 发表于 2013-3-3 01:11

恶搞多有意思!~

mengzhuxing 发表于 2013-3-3 01:11

不影响对原意理解的恶搞可以有~

wojiaomickey 发表于 2013-3-3 01:14

敌羞吾去脱他衣已经成为了经典台词呀!

weimojie 发表于 2013-3-3 01:15

还是正规些好点吧。恶搞的可以附加娱乐

pyr1988 发表于 2013-3-3 01:17

汉化组活泼比较好,中规中矩就没特点了

quxinpu00 发表于 2013-3-3 01:17

适当最好啦

dxwzy 发表于 2013-3-3 01:18

把握好恶搞尺度的话,支持

gg_523 发表于 2013-3-3 01:19

喜欢恶搞,周星驰就这么成功,希望汉化人员也那一天。。

lxbeckham 发表于 2013-3-3 01:19

只要不是带个人观点,比如歧视之类的,非常欢迎

mnet 发表于 2013-3-3 01:20

汉化质量为重啊

chinadickens 发表于 2013-3-3 01:21

页: 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [35] 36 37 38 39 40 41 42 43 44
查看完整版本: 大话游戏一本期 如何看待汉化人员恶搞文本