qq304998275
发表于 2013-3-3 12:34
这样恶搞才能证明汉化组们是纯手翻,推荐出两版本,不爽恶搞就去下没恶搞的{:3_93:}
miracole007
发表于 2013-3-3 12:34
适当的恶搞会增强游戏的趣味性。大话有理,恶搞无罪!!!
永恒的轩辕影
发表于 2013-3-3 12:36
恶搞并没错,稍微恶搞一下没多大问题,只是不要太过火就行了!
LCWL00
发表于 2013-3-3 12:37
真的没看明白
cangcanglang
发表于 2013-3-3 12:38
今天来选个边把,右边
dante84
发表于 2013-3-3 12:39
我觉得恶搞的话也要把握一定的尺寸,太过了就不行了。还有一般背景严肃一点的游戏不太适合恶搞,还是如实翻译比较合宜。
zjdianqi05
发表于 2013-3-3 12:39
做一下任务
cjs1991
发表于 2013-3-3 12:40
做任务的路过
皆是浮云
发表于 2013-3-3 12:44
恶搞可以,但不希望失去原文的意思
kakashi509
发表于 2013-3-3 12:44
我支持塞外喵
liuyukai555
发表于 2013-3-3 12:44
3月3日签到啊
依然张大帅
发表于 2013-3-3 12:46
最好是两种版本都要出啦
llj520zcy
发表于 2013-3-3 12:50
支持恶搞啊
zhengjis
发表于 2013-3-3 12:53
:loveliness:;P:@
银翼杀手1983
发表于 2013-3-3 12:57
如何看待汉化人员恶搞文本
gajh2012
发表于 2013-3-3 12:57
任务路过~~~~~~~~~~~···
K'子非鱼
发表于 2013-3-3 12:58
适当恶搞 无所
cxtzw
发表于 2013-3-3 13:02
其实翻译工作本身是枯燥无味的,让汉化人员适度恶搞一把娱乐娱乐,有何不可
chyue1988v
发表于 2013-3-3 13:02
翻译就请老老实实翻译
翻译觉得有意思的彩蛋可能会让会员很不爽
不需要任何翻译擅自添加的恶搞:)
寻找灵魂的人
发表于 2013-3-3 13:03
{:3_108:}顶起啦啊
杀人眨次眼
发表于 2013-3-3 13:07
卖萌无罪,恶搞有理。
伸手可耻,汉化最大。
支持这一句!
cxtzw
发表于 2013-3-3 13:08
有的时候,恶搞又会对原著造成很大的曲解,这个真的考验汉化人员的水平了~
miaochen
发表于 2013-3-3 13:11
其实恶搞还是挺有意思的。玩游戏不就图个乐呵么。
kevinwei1875
发表于 2013-3-3 13:12
玩游戏就是为了玩而已,那么认真干嘛
ヤ莪兂籟
发表于 2013-3-3 13:13
这里很多人物头像贴图都是从别的游戏里收录的,还是别的游戏里仿三国志的?
akenzc
发表于 2013-3-3 13:13
别太过分就行
tosetsail
发表于 2013-3-3 13:14
观点依旧没变
khuney
发表于 2013-3-3 13:16
适当的恶搞可以,但不能太恶搞了。
何以为继?
发表于 2013-3-3 13:16
绝对不支持恶搞对于一个好的作品来说是伤害
银边吊兰
发表于 2013-3-3 13:23
希望尽量少点吧,不过偶尔有一两处也许不错