luofufox 发表于 2013-3-3 15:43

恶搞才有欢乐~~游戏嘛

moyuanqiang 发表于 2013-3-3 15:46


如果恶搞影响了玩家的正常娱乐也是不好的

ooapp11 发表于 2013-3-3 15:46

飞过,当时三国时,听到“帝修,吾去脱他衣!!!”的翻译,直接就笑了,太有才了!!!翻译汉化人员真是亮点!!!感觉还是对游戏中的汉化稍稍的恶搞会比较有趣味性的,支持了!!!:):):)feiguo,feiguo~~~~~~ ~~~~~~ ~~~~~~

ouqingzhong 发表于 2013-3-3 16:02

支持恶搞欢笑无限

leopold520 发表于 2013-3-3 16:06

娱乐第一啊

月夕紫 发表于 2013-3-3 16:06

继续保持中立

rocbir 发表于 2013-3-3 16:16

恶搞还不错哦

物语人生 发表于 2013-3-3 16:17

适当恶搞:lol,依旧支持

shadowtapir 发表于 2013-3-3 16:22

有恶搞才是汉化组的特点和个性啊,但是别太多,太多就是恶心人了

珐琅杀 发表于 2013-3-3 16:23

适度恶搞

huoyong1 发表于 2013-3-3 16:24

太过分的就不要 不然剧情就乱了

yeiyoushen33 发表于 2013-3-3 16:25

支持以塞外为代表的恶搞派。
稍微有点过分也无所谓
恶搞无罪,支持彩蛋

moneyge309 发表于 2013-3-3 16:25

恶搞的这个度不好把握啊,再加上众口难调。

心灵的碎片 发表于 2013-3-3 16:26

只要不影响游戏就行

雪月风花 发表于 2013-3-3 16:27

不支持汉化的恶搞,如果汉化人员确实想发挥自己的想象娱乐一下,你完全可以直接发布个恶搞汉化版出来,没必要自己纠结。

hokawing888 发表于 2013-3-3 16:28

恶搞也成为了一种方式去表達,恶搞吧;P

jerrymeng418 发表于 2013-3-3 16:28

做任务做任务做任务

szmjj11 发表于 2013-3-3 16:29

这个要看国内的游戏文化氛围,个人觉得这个恶搞想必是极好的,支持支持!

祭奠乌托邦 发表于 2013-3-3 16:30

恶搞可以但是不太喜欢毁三观的那种。

嗜灵者 发表于 2013-3-3 16:30

如同我上次说过的,一定的恶搞有助于娱乐,但是一定要注意度 过了就反而让人感觉恶心了!

寂晨 发表于 2013-3-3 16:33

不过分的恶搞可以接受

Campione_Mr.Q 发表于 2013-3-3 16:33

不要太过了就行 话说上次看到热血无赖汉化翻译组卖萌 戳中萌点

642812198 发表于 2013-3-3 16:34

记得最早的恶搞是暗黑的 你挂了3个字

菜色儿 发表于 2013-3-3 16:35

个人口味吧,正式的玩腻了。可以玩个恶搞的玩玩也不错

xudali10 发表于 2013-3-3 16:38

恶搞可以,但不要用网络词语,网络词语当时看起来挺新鲜,过几年看着就很莫名其妙了。比如《正当防卫2》的"70码"。《死亡岛》的"我爸是李刚"

markpounds 发表于 2013-3-3 16:39

个人觉得看题材是什么,
如果题材本来是轻松搞笑题材的,弄一点恶搞进去挺好
如果题材本来就是厚重题材,还是原原本本翻译比较好

alois 发表于 2013-3-3 16:41

看情况,看水平,看游戏。不过我想有点岁数的人应该不会恶搞到恶心的程度吧

lynn911 发表于 2013-3-3 16:44

现在又不是光汉化组恶搞,字幕组也在恶搞,弹幕站也在恶搞....

514605210 发表于 2013-3-3 16:44

支持卖萌

flyzzy 发表于 2013-3-3 16:46

娱乐而已,别太泛滥就行
页: 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 [49] 50 51 52 53 54 55 56 57 58
查看完整版本: 大话游戏一本期 如何看待汉化人员恶搞文本