dualwood_t
发表于 2013-3-4 08:54
还是比较喜欢原版翻译啊
雪月风花
发表于 2013-3-4 08:55
可以搞两个版本,各取所好嘛
khjiu
发表于 2013-3-4 08:55
不影响游戏性,恶搞也无所谓~
ramonzone
发表于 2013-3-4 08:55
有恶搞也比没汉化的好
gundammk2s
发表于 2013-3-4 08:55
我觉得适当的恶搞看的会更有趣。只要跟原意差不多就好了。
紫雨飞燕
发表于 2013-3-4 08:57
我觉得适当的恶搞能提升原作品的魅力,当然不要太过度曲解了原意就好~~~
chenrh1111
发表于 2013-3-4 08:59
表示智齿
nowweareone
发表于 2013-3-4 09:00
原汁原味的好
cxtzw
发表于 2013-3-4 09:01
怎么反方这么少啊,我要支持一下反方。恶搞也是一种创新!汉化总不会雷同
chenhongren
发表于 2013-3-4 09:01
今天我又过来 了
gerald
发表于 2013-3-4 09:02
无伤大雅就行
ADongLu
发表于 2013-3-4 09:02
支持,诙谐幽默的说:)
雪漫千山
发表于 2013-3-4 09:02
恶搞可以有,适当就好
不能太多,以免影响游戏质量
makeha
发表于 2013-3-4 09:04
可以当作是彩蛋玩玩
倾沧浪
发表于 2013-3-4 09:04
敌羞,吾去脱他衣
chiset
发表于 2013-3-4 09:05
支持以塞外为代表的恶搞派。
Q2005
发表于 2013-3-4 09:05
翻譯就是翻譯
惡搞就是惡搞
不能弄混阿~~~
shang19890724
发表于 2013-3-4 09:06
我只是来做任务的
frost89
发表于 2013-3-4 09:07
其实基本都是觉得要适度。。
anlonbin
发表于 2013-3-4 09:07
正方观点
zilongwlm
发表于 2013-3-4 09:08
恶搞归恶搞,不能脱离游戏的实际内容,不能太偏了!!!!!!!
DDTPETER
发表于 2013-3-4 09:09
hysense
发表于 2013-3-4 09:09
没意见。。。
rzf812869185rzf
发表于 2013-3-4 09:10
任务,恩恩额
chl5747829
发表于 2013-3-4 09:10
支持以塞外为代表的恶搞派。
RayPeng08
发表于 2013-3-4 09:11
支持恶搞~
葬魂一星痕
发表于 2013-3-4 09:16
{:3_105:}突然想打可以加个括号里的文字。。。
happyone20
发表于 2013-3-4 09:17
支持这种有创意的汉化。
bananan
发表于 2013-3-4 09:17
适当的恶搞
snookie
发表于 2013-3-4 09:19