ttwfnl 发表于 2013-3-4 09:19

支持多版本汉化。。其实大家都是杂食类的呗。。有个口位可以换换也不错~

balijj 发表于 2013-3-4 09:19

没说恶搞不好但是要有度有的时候打的挺好的突然看到很流行的语句和游戏一点都没关系.有的时候甚至会打乱剧情.搞得剧情都是不清不楚的!

cobinking 发表于 2013-3-4 09:20

再次签到

白小布 发表于 2013-3-4 09:20

你不说还真没注意,我感觉这里很多人物头像贴图都是从别的游戏里收录的,还是别的游戏里仿三国志的?

556100 发表于 2013-3-4 09:24

表示对于恶搞很看重。。。表示恶搞后会去下载玩下~~

walkinrain 发表于 2013-3-4 09:24

小搞宜情啊,把全名都改了就不好,就算明知这个人是马超非要来个马正义就太可恶了。
比如加个签名啊的地方,赵云字子龙,自称勇无敌啊什么的,挺搞的

khuney 发表于 2013-3-4 09:25

适当的剧情,适当的恶搞还不错

joujack196453 发表于 2013-3-4 09:28

回复回复

xiafeng61747 发表于 2013-3-4 09:30

完成任务

食物中毒 发表于 2013-3-4 09:30

支持恶搞!

因为突然好想你 发表于 2013-3-4 09:31

不影响游戏就好

huangbnb 发表于 2013-3-4 09:32

恶搞要有度不能太无语了

yoriko 发表于 2013-3-4 09:33

话说这个话题还在继续啊,还是那句话,支持适度恶搞,汉化在一定程度上也算二次创作了

独翱 发表于 2013-3-4 09:35

恶搞是必须的,但是要适度

caoyi11111 发表于 2013-3-4 09:36

可以适度恶搞~但不要造成误导就好了

514605210 发表于 2013-3-4 09:37

依然支持卖萌

styke 发表于 2013-3-4 09:38

适度就好啊,还有意思

bujchen 发表于 2013-3-4 09:39

翻译就请老老实实翻译
:)

cncaoyan 发表于 2013-3-4 09:40

我玩过火焰纹章的恶搞版,感觉挺有趣。希望汉化组出两个版本,一个恶搞,一个正统。

万水千山总是情 发表于 2013-3-4 09:40

恶搞的话,也要花心思的,比如周星星的无厘头电影,都是很有内涵的,一味的为了恶搞而恶搞,到头来肯定是讨不到好的,那只会让人恶心。

幻雨棋 发表于 2013-3-4 09:47

适当............

xuesexingchen 发表于 2013-3-4 09:48

适当的恶搞无伤大雅。

lowrcclm 发表于 2013-3-4 09:51

我觉得恶搞一些没什么问题,就是不要过于恶搞就好了...比如说原来的对白是该伤心的,却被翻译恶搞城欢快的,那就接受不了..

muyehuoying 发表于 2013-3-4 09:52

真三国无双5这个初版翻译太砸招牌了

18ninesun 发表于 2013-3-4 09:52

少量的恶搞增加游戏的趣味性

lbx4 发表于 2013-3-4 09:52

某些游戏出一个恶搞版本可能会比原版更受欢迎:lol

258868446 发表于 2013-3-4 09:53

恶搞无罪~

赤果果de杯具 发表于 2013-3-4 09:55

善意恶搞还是支持的

卍晴迗尐潴卍 发表于 2013-3-4 09:56

恶搞只要让人会心一笑就没什么啊,挺好的
不是恶俗就好~

hometoby 发表于 2013-3-4 09:56

我觉得适当的恶搞看的会更有趣
页: 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 [62] 63 64 65 66 67 68 69 70 71
查看完整版本: 大话游戏一本期 如何看待汉化人员恶搞文本