lianmccc 发表于 2012-12-19 21:04

我就不说现在速度都差不多质量比隔壁差一截

cruid 发表于 2012-12-20 10:10

翻译一个地方错就要找半天

dokidoki 发表于 2012-12-20 16:20

主要是我看到鸟姐出现在正方了^^

如果能保证质量的前提下,肯定是越快越好了哈



emudemo 发表于 2012-12-20 16:21

汉化这回事,首先要确保能正常游戏,打了汉化补丁后,出错、跳出、死机之类的最恶心,至于汉化本身,赶时间的话,可以先汉化一部分内容,再逐渐完善,英语反正大家也都懂,就是阅读效率比较低,剧情动画通常是来不及看的

dokidoki 发表于 2012-12-20 16:26

现实来说,发布的越快质量必然越低,而且你说先玩上,后期再修改成完美版,做过翻译的都知道,文本全部成形以后能做的就只有小修小改了,汉化质量根本不可能得到根本的提升╮( ̄▽ ̄")╭

除非3dm加大成本,扩招靠谱的翻译和技术人员-w- 做到又快又好,一次就做到7分,然后再争取8,9分的最终版


leonowu 发表于 2012-12-20 22:51

哎,快点还是好的。。。。。。。

能否追回丶那场 发表于 2012-12-20 23:33

谢谢LZ 分享

hjojojo 发表于 2012-12-21 09:59

汉化最重要的还是速度 先有了速度再去要求质量 抢在第一时间发布汉化 才是最实在的!
页: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [12]
查看完整版本: 大话游戏—本期话题 汉化的速度和质量 鱼与熊掌 在只能选择一个的前提下 我们应该做出何种取舍