塞外
发表于 2012-12-15 11:23
我友情提醒一下哦-。-
虽然3DM部分汉化的质量让玩家不满意
但是不存在机翻这个违反职业道德的行为的
马卡洛夫@Makaro
发表于 2012-12-15 11:25
最好的办法,就是把汉化组分成两个工作组同时进行汉化,一个负责机翻,一个负责完善和发布
吐槽神
发表于 2012-12-15 11:25
像我这种时间过于充分了的人晚一点没关系,我玩的是一个精品游戏,不是渣渣。
yifeicn
发表于 2012-12-15 11:26
感觉可以先机翻,然后再出1,2,3...的补丁。这样至少想早点玩上游戏的人不用带本字典玩。
marblezls
发表于 2012-12-15 11:27
作为一个翻译,我不可能容忍基本性的语法错误,现在的机翻各种语法问题,虽然速度是上去了,但是质量实在惨不忍睹;人工翻译的速度虽然慢了些,但毕竟质量有保障啊,等游戏都等了那么长时间,还在乎那几天吗?
支持质量汉化,不求速度,但求质量……
清烈羽
发表于 2012-12-15 11:30
擦。。。学了那么多年英文。。。。就不能直接玩啊。。。
嘿哟看
发表于 2012-12-15 11:30
ztp520 发表于 2012-12-14 22:05 static/image/common/back.gif
一定要质量,如果为了时间,整个不三不四的作品出来让人家看笑话
这是我最不想看到的,所以不同意1L的说法 ...
看来你有点不了解外界的汉化趋势让我们的汉化组给惯坏了。你们很多人以为高质量慢汉化最多也就一个月。
去看看那些汉化PSP的,多玩那么大的网站,单波战机坑了将近三年都没出个声。汉化个一年两年的就更多了。
你们要高质量,要慢工出细活,结果就慢慢慢慢慢,最后就坑了。
这种例子难道还少吗?
jimmy365
发表于 2012-12-15 11:31
你永远无法满足任何人:'(
马卡洛夫@Makaro
发表于 2012-12-15 11:34
最近的几个汉化,全都搞砸了,原因就是因为汉化光注重质量去了,被隔壁各种牵着鼻子走,一下子着急了,没有完善好就发布,导致汉化发布的很晚,而且错误百出,让玩家嗤之以鼻
3DM应该好好的改进下汉化策略了
MAIzhentao
发表于 2012-12-15 11:35
速度很重要,但质量也很重要,要的就是这种效率,表示中立
嘿哟看
发表于 2012-12-15 11:37
czy5478 发表于 2012-12-15 10:58 static/image/common/back.gif
个人认为,一个游戏中,汉化的好与坏直接影响到了用户体验。。。如果你能容忍类似从Assassin口中说出“哥特 ...
您在偷换概念,我们是在说速度和质量之间的问题,而不是是不是机翻的问题
完美先生
发表于 2012-12-15 11:39
反方的观点是浪费时间, 不如支持正方 第一时间玩到汉化第一版日后再进行更新。不是说正方出的块质量就差 只是先出第一版汉化。。反方的观点 恐怕别人都通关了 他还在等汉化把?
ddjjnk
发表于 2012-12-15 11:39
我是支持反方的 但 我想提个建议就是新游戏出来后 可以尽快把重点部分汉化完成就放出来 (建议表明汉化了什么内容 以及后续的目标)然后在玩家安装汉化包的时候可以选择 自动更新(可以设为默认 但到了更新的时候还是得提醒一下玩家) 或者手动更新 我觉得这样既可以满足汉化速度的需求 也能方便玩家并且提供优质的汉化
czy5478
发表于 2012-12-15 11:45
本帖最后由 czy5478 于 2012-12-15 11:48 编辑
嘿哟看 发表于 2012-12-15 11:37 static/image/common/back.gif
您在偷换概念,我们是在说速度和质量之间的问题,而不是是不是机翻的问题
...
可能我举得例子不是十分恰当,我想表达的是,汉化的质量对于用户的体验有很大影响。
我到现在也玩了好几款3DM汉化的作品了,的确,机翻这个问题在3DM是不存在的,但是,说句老实话,有几款作品的确不是很尽如人意呢~
=BLACKBOX=Var
发表于 2012-12-15 11:47
对3DM汉化组的一些建议,把汉化组分为两个部门,一部门负责机翻并经行简单的完善以应对隔壁汉化的冲击,另一部门负责安心的专注的进行全面的翻译,这样既能应对隔壁机翻的冲击,也能在最后放出真正高质量的汉化,而且由于第二部门能安心的汉化,所以不会再次出现因为着急而导致汉化质量直线下降的问题
马卡洛夫@Makaro
发表于 2012-12-15 11:48
The END.
冷血者
发表于 2012-12-15 11:48
说句心里话,真不好选,从市场分析和社会需求还有人之因素,个人觉得快是好的
个人先做机翻说词
大家都知道机翻是质量不好的(前期),但是,追求速度和D版商很需要的,始终,不懂英文的人玩英文基本上是玩不下的(剧情方面)甚至不知道玩的不知所云,很枯燥,但是,有了机翻,就会体验到部分的游戏内容。但是,也会容易造成大型游戏变成快餐式。
质量
质量固然重要,但是,在速度上有很大的等待,等待出来的质量自然是好的,也是完全渗透的,只是,真的是无瑕疵吗?回答是NO的,一句话,人无完人。自然等待的期盼总是那么差一点点,当然,这些不是去追究什么,而是想无瑕疵,又加上有些的补丁也经常升级(增加新类容),这样,等到出高质量的汉化,新的内容有可能提前出来了。
总结:纯机翻,不支持,高质量支持一半,如果硬要说怎么个支持法,那就是机翻后再人工修正(机翻错误离谱的)后再出,接着时不时更新,通过翻译组找到和玩家提供,一步一步合作方式,速度和质量都有所保证。
嘿哟看
发表于 2012-12-15 11:53
czy5478 发表于 2012-12-15 11:45 static/image/common/back.gif
可能我举得例子不是十分恰当,我想表达的是,汉化的质量对于用户的体验有很大影响。
我到现在也玩了好几款 ...
其实目前3DM的不少游戏是两者兼备的,但是速度稍微比起专职要慢了一点。
我在前面的帖子有说到,除了我们和游侠,汉化能一个月出来就是快的,加上一年两年出那是经常的,如果我们的汉化组比如蒹葭也因为说要追求质量给你按照业界常规来个一年出汉化,你还能说用户体验吗?
yjkid541412
发表于 2012-12-15 11:54
质量第一,必须的,
ko7fly
发表于 2012-12-15 11:54
哥吐了,不愿意看到半汉化半英文或者蛋疼机翻,个人是个对文字挺纠结的人,要是总看些要死不活的中文,还要自我脑补通顺了,真心伤脑伤眼伤心啊!
以前总想着尝鲜的,天天3DM,现在宁愿多在翻译好的游戏上折腾折腾,也不愿在不完成品上浪费精神,只是想说有些问题如果客观存在了,总不仅仅是他人的原因
是,很多事总是要做出选择,就像lz今天发的帖子,但已经到了这种时候了吗,但这种选择往往是伴着牺牲的,喜欢3DM就是因为大妈真心好,一直记得鸟姐的签名,让中国自己的游戏在别的国家被“汉”化...
不忘初心,方得始终,的确,在中国,想要真心做好一件对的事,真的很难,自己并非资深也不是高玩,我不知道大妈的汉化速度和质量是不是真的在因为对手在作调整,但我真心希望3DM一直好下去
czy5478
发表于 2012-12-15 11:58
嘿哟看 发表于 2012-12-15 11:53 static/image/common/back.gif
其实目前3DM的不少游戏是两者兼备的,但是速度稍微比起专职要慢了一点。
我在前面的帖子有说到,除了我们 ...
一年出一部汉化。。我觉得您比较夸张了呢。。{:3_91:}
换句话说,如果追求速度(一部快餐作)大约1周出汉化。
那么我觉得追求质量(同一部作品)的大约3周-1月出汉化,我觉得我个人是完全可以接受呢
塞外
发表于 2012-12-15 12:01
目前总结和预想的比较接近啊 追求质量的明显占据了上风
塞外作为命题发起人的立场不能发表真心非常的痛苦
现在中午12点多了 期待饭后更加精彩
嘿哟看
发表于 2012-12-15 12:08
czy5478 发表于 2012-12-15 11:58 static/image/common/back.gif
一年出一部汉化。。我觉得您比较夸张了呢。。
换句话说,如果追求速度(一部快餐作)大约1周出汉 ...
夸张不夸张对主机汉化有点了解的都知道。我就举几个典型的例子。
多玩的弹波战机,天幻的皇家骑士团,cngba的心跳回忆四,play的魔装机神2,星组的机战
说到play,他们汉化的高达g世纪世界,这都新作出来都玩腻了,然后他们旧作第五版到现在还没出,到现在还是日汉混杂。
这几个都是有名的汉化组,不追求速度的结果,哪个是一年以内出来的?
蛋壳酱
发表于 2012-12-15 12:08
弱弱地说一句,家用机玩家表示完全不在意速度的说,一个汉化坑几年都过来了= =
我想汉化人员本身还是更倾向于质量的吧,不过面对竞争就很头疼了。
但我还是觉得汉化的初衷就是令玩家体验到游戏的精髓啊,渣翻不如直接看英文咯。
幻心虾
发表于 2012-12-15 12:10
出速度快的汉化还是必要的,第一时间做出汉化之后再进一步的改进修订,这种思路还是值得肯定的
czy5478
发表于 2012-12-15 12:11
嘿哟看 发表于 2012-12-15 12:08 static/image/common/back.gif
夸张不夸张对主机汉化有点了解的都知道。我就举几个典型的例子。
多玩的弹波战机,天幻的皇家骑士团,cng ...
对于主机汉化,的确,这块的汉化的确比较慢,由依喵觉得可能是3DM翻译在主机这方面比较缺人手把(相信以后也会更加注重这方面的汉化)
loveumbra
发表于 2012-12-15 12:13
别忘了汉化的最初目的是什么——是看不懂,是语言障碍,而不是要做成产品出版的。
并不是每个人都要在硬盘里珍藏一辈子的
一般都是游戏来了先玩会原文版,然后第一个喊话出来了(是不是机翻根本不重要)装上玩一玩,再然后所谓第一版“精翻”出了装上玩一玩,差不多就通关了。这时候会出现两种情况:一种(比如我这种搞懂剧情通关就不玩了的LU)就卸载了 然后删了游戏。另一种可能是所谓CU,需要成就,需要反复挑战,需要联机,会装后续的第N版精翻。
联众需求不同,但同样会对汉化组心存感激的,至于是不是机翻,至少我不在乎。我玩的是游戏,不是给汉化组评奖的评委,我不是强迫症,在这个能玩到游戏就很不错了的国家,还追求什么完美,那是自虐的。
msv2rbkz
发表于 2012-12-15 12:18
使用低质量汉化的人你们不觉得自己很恶心吗?:lol
gwdcoo
发表于 2012-12-15 12:18
没有质量的生活是黑白的
嘿哟看
发表于 2012-12-15 12:20
msv2rbkz 发表于 2012-12-15 12:18 static/image/common/back.gif
使用低质量汉化的人你们不觉得自己很恶心吗?
啥叫恶心
页:
1
[2]
3
4
5
6
7
8
9
10
11