a472643031 发表于 2013-3-7 08:46

恶搞无罪,支持彩蛋~

雪月风花 发表于 2013-3-7 08:48

我还是喜欢老老实实的文字。

123654aw 发表于 2013-3-7 08:50

做任务,打酱油,回复完就走...(不是水)

nowweareone 发表于 2013-3-7 08:50

原汁原味的好

huoxx 发表于 2013-3-7 08:51

支持中立。。

liuyukai555 发表于 2013-3-7 08:51

任务签到

ADongLu 发表于 2013-3-7 08:52

还是支持恶搞:lol

gerald 发表于 2013-3-7 08:53

不过分就行

第一天! 发表于 2013-3-7 08:54

支持恶搞

3dmxrt 发表于 2013-3-7 08:54

永远别偏离汉化组的主旨,就是翻译。如果肆意歪曲,还叫汉化么

zu2948 发表于 2013-3-7 08:55

任务签到。。同支持

GKKing 发表于 2013-3-7 08:57

恶搞要适度

love6368 发表于 2013-3-7 08:57

我是来做任务的

卍晴迗尐潴卍 发表于 2013-3-7 08:57

做任务,打酱油,回复完就走...(不是水)

yoriko 发表于 2013-3-7 08:57

还在进行这个话题吗??

zxd0083 发表于 2013-3-7 08:58

翻译加点东西没啥不好

justeven 发表于 2013-3-7 08:58

翻译稍微有点恶搞也无所谓

balijj 发表于 2013-3-7 09:02


没说恶搞不好但是要有度有的时候打的挺好的突然看到很流行的语句和游戏一点都没关系.有的时候甚至会打乱剧情.搞得剧情都是不清不楚的!

mark46258 发表于 2013-3-7 09:02


恶搞无罪,支持彩蛋。

xu207 发表于 2013-3-7 09:04

每日一话,每日任务

gundammk2s 发表于 2013-3-7 09:05

恶搞无罪,我觉得更有情调。

yondaome 发表于 2013-3-7 09:06

震特么有才呀

cahawk 发表于 2013-3-7 09:06

还是可以的

bzzz2 发表于 2013-3-7 09:07

支持恶搞

lrj2u 发表于 2013-3-7 09:07

不错啊,这样子更有趣,更加本土化,未必全部都要一本正经的。
就像电影字幕一样的。

chl5747829 发表于 2013-3-7 09:07

支持以塞外为代表的恶搞派。

斬風 发表于 2013-3-7 09:07

   。。。。。。。。。阿萨

zs8396 发表于 2013-3-7 09:08

不要一本正经,也不能乱搞

aofengfangze 发表于 2013-3-7 09:13

恶搞无罪,YY有理~恶搞很欢乐

iamgiving 发表于 2013-3-7 09:14

只有真正忠于原著才会在历史中得到好评
页: 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 [122] 123 124 125 126 127 128 129 130 131
查看完整版本: 大话游戏一本期 如何看待汉化人员恶搞文本