Tynam 发表于 2013-3-6 19:52

{:3_109:}恶搞无罪

mycrao 发表于 2013-3-6 19:53

支持高水平的恶搞

zns3508 发表于 2013-3-6 19:55

不反感,起码说明不是机翻

∞太郎∞ 发表于 2013-3-6 19:56

还可以!!!!!!!!!!!!!!

∞太郎∞ 发表于 2013-3-6 19:56

我觉得适当的恶搞看的会更有趣

kjj159 发表于 2013-3-6 19:59

回复一下我就知道

leemaxmin 发表于 2013-3-6 20:05

额,都100多页了,应该木有人看了:P
个人觉得恶不恶搞应该取决于游戏吧,如果游戏气氛一本正经,出现恶搞的话看上去就很变扭。不过我还是比较喜欢恶搞的台词,因为比较欢乐啊,玩游戏本来就是图个乐的了。游戏气氛轻松的话,恶搞什么的了我绝对可以接受的了。

q2889966 发表于 2013-3-6 20:06

适当适当

宵越投钱 发表于 2013-3-6 20:07

支持一下正方

rocbir 发表于 2013-3-6 20:07

恶搞无敌啦

节操满满 发表于 2013-3-6 20:10

翻译就请老老实实翻译

niexf 发表于 2013-3-6 20:11

现在好多电影的翻译组也在恶搞,很正常。

qct0528 发表于 2013-3-6 20:11

适当适当

十月陨萚 发表于 2013-3-6 20:12

嗯嗯,结果很明显了啊~~

1067059472 发表于 2013-3-6 20:13

适度是可以的

ring210 发表于 2013-3-6 20:17

大家娱乐娱乐嘛

tosetsail 发表于 2013-3-6 20:25

任务来的

遇见神酷爱 发表于 2013-3-6 20:26

恶搞恶搞感觉就是为无聊增添一些乐趣,当然更加好啦

byyigeren 发表于 2013-3-6 20:26

支持原版

守狐冰痕 发表于 2013-3-6 20:27

我喜欢恶搞,搞搞更健康

dda. 发表于 2013-3-6 20:32

嘿嘿,COD裏面就有很少一部分的惡搞,很過癮,支持啊

XD5568 发表于 2013-3-6 20:34

遊戲漢化有一些惡搞並不會影響遊戲阿,有惡搞反而增添了一下遊戲趣味呢!

dda. 发表于 2013-3-6 20:34

BF3 發佈前曾出過預告片,那個預告片的翻譯被惡搞的捧腹不已,惡搞一下還是很有愛的

jiangshanruge 发表于 2013-3-6 20:35

恶搞下没啥问题

dda. 发表于 2013-3-6 20:35

無雙没有玩過,如果有惡搞版的我會玩的試下,遊戲嘛,就是要開心

winiso 发表于 2013-3-6 20:36

支持恶搞的竟然这么多:o

xiaovyi2 发表于 2013-3-6 20:37

还是不要恶搞的好

wscqzy 发表于 2013-3-6 20:37

啥也别说了 就是支持

loversboy 发表于 2013-3-6 20:40

支持正方~

liujungg99 发表于 2013-3-6 20:41

页: 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 [114] 115 116 117 118 119 120 121 122 123
查看完整版本: 大话游戏一本期 如何看待汉化人员恶搞文本