塞外 发表于 2012-12-13 13:52

大话游戏—本期话题 汉化的速度和质量 鱼与熊掌 在只能选择一个的前提下 我们应该做出何种取舍

大家好,欢迎各位来到这次的3DM辩论坛。

众所周知,又快又好的汉化一直是3DM受到广大玩家喜爱的一个重要原因。
但是,在以P——为首的一小批打着“汉化”的招牌却干着“机翻”的哥特式金属私生子们,始终在用粗糙、污秽的机翻作品玷污着“汉化”二字。
谁都知道机翻的速度明显会比真正用心的汉化快得多,所以为了应付这种卑劣无耻的恶意竞争,3DM不得已在今年成立了专职汉化组。
3DM专职汉化组所追求的,就是在可能要放弃质量的基础上尽可能加快速度,不想这一举动却引来了玩家们的抗议。

我们力争速度、质量俱佳的汉化,我们饱受P——恶意竞争的侵扰,我们没有理由不为了生存而加快汉化速度!
那些指责3DM汉化江河日下的玩家们,你们真的有站在3DM和所有玩家的立场上想问题了?
那些指责3DM汉化商业味道越来越浓的玩家,你们是否明白谁才是给业界带来混乱的根本原因?

下面,开始辩论吧!让你的声音传遍整个中文游戏界!

iyoyoyo 发表于 2012-12-14 16:33

速度第一位 然后慢慢完善 我觉得这种模式最好

ztp520 发表于 2012-12-14 22:05

一定要质量,如果为了时间,整个不三不四的作品出来让人家看笑话

这是我最不想看到的,所以不同意1L的说法

我希望3DM出的都是精品

huangjuncat 发表于 2012-12-14 23:42

有职业机翻组这种东西存在就说明广大玩家要的是速度,大多数玩家只是想要体验汉字,而不是真的要追求怎么完美
世界上没有完美的东西,汉化也不例外
质量这东西本身就是相对的,不存在绝对好不好之说

简单生活 发表于 2012-12-15 10:46

左贤王和天邈那种,完全是蛋疼的表现。自己认为自己是玩家的救世主,高质量的象征,最后都死无葬身之地了。

xiaohaozi2018 发表于 2012-12-15 10:47

{:3_123:}前排

xiaohaozi2018 发表于 2012-12-15 10:48

{:3_108:} 现在不是有机翻组了吗?
有一些问题,其实在后续汉化补丁更新中,足以完善。可是需要技术的后续支持。

永遠の心 发表于 2012-12-15 10:52

来看看

a522986719 发表于 2012-12-15 10:53

我可不太喜欢玩一半英文一半机翻的汉化

j5555jh 发表于 2012-12-15 10:54

其实慢点倒无所谓 最怕的就是贴个什么本周内放出 然后放出的时间永远是周日晚上那种。。。

czy5478 发表于 2012-12-15 10:58

个人认为,一个游戏中,汉化的好与坏直接影响到了用户体验。。。如果你能容忍类似从Assassin口中说出“哥特式金属私生子“。。那么就当由依喵在恶意卖萌把。。

嘿哟看 发表于 2012-12-15 10:59

先出速度版和以后出高质量的矛盾吗?
觉得不爽的你当他不存在就是了,何必要剥夺别人尝鲜的权利。
我想玩游戏,我看不懂英文,我自己能接受就足够了。想要质量高的自己慢慢等去,不要喷汉化组。

kuree 发表于 2012-12-15 10:59

虽然一直玩英文版的游戏,但是本身自己做汉化翻译,清楚高质量和低质量的差别。高质量的翻译让人更加了解游戏里的世界。所以我本人赞成高质量的汉化。人不是机器,如果一味的追求速度,跟机翻有什么区别?

永遠の心 发表于 2012-12-15 11:00

支持- -

酷逼了 发表于 2012-12-15 11:02

虽然汉化越快越好,但提前出来的质量你们接受吗,比如什么文本都搭配的你们愿意看吗;确实汉化游戏什么一年或半年是等不下去,但你们好好看看Galgame游戏,那个汉化量不比GTA好汉化吧
其实汉化讲究的还是技术,虽然汉化好一部作品,但没哪技术,进去后这卡,那跳出的,能玩的下你说可能吗
而且汉化人员都只是普通的E文相对来说较好的来翻译,又不像翻译电影一样,他们都是看着文字来翻译的,你说这提前出的质量可能好吗,不然给你试试,肯定还是要进游戏玩一番才能知道哪里翻译的不到位,进行润色和改进
所以这里还是希望大家尽量理解一下翻译人员的辛苦吧,当然如果时间过的太久(如1个月或2个月以上)大家可以放弃随你们评论好了,在此小弟非常感谢个位翻译大大的努力辛苦!!!!

OT的血色红魔 发表于 2012-12-15 11:05

本帖最后由 OT的血色红魔 于 2012-12-15 11:09 编辑

编辑掉,重复了

飛で翼 发表于 2012-12-15 11:07

最近3DM的汉化质量是越来越垃圾
都被2B汉化组给带坏了
无主之地2的汉化都出到v10了还是BUG满天飞,
众多大作的汉化烂尾,耻辱的汉化到现在也是个半成品
被游侠牵着鼻子走的话迟早完蛋

OT的血色红魔 发表于 2012-12-15 11:08

本帖最后由 OT的血色红魔 于 2012-12-15 12:32 编辑

说左贤王坏话那位,我真想抽你

现今的大环境已经不是能慢工出细活的时候了,很多时候,生产者是随市场在变的,多少玩家不就是只求大意看懂么,当一个精品汉化就因为比一个0.1汉化晚了几天发布而失去玩家的时候,结局已经定了

汉化组的操守也不用说,为了抢先,放弃质量,只为首发,更是把结局做死了,毕竟一个基于破解而非正版的市场,谈何良性秩序,这无节操的方式想想也很正常

这是毅种循环,玩家汉化组都很浮躁,但我还是希望出高质量汉化,痴人说梦矣

嘿哟看 发表于 2012-12-15 11:08

酷逼了 发表于 2012-12-15 11:02 static/image/common/back.gif
虽然汉化越快越好,但提前出来的质量你们接受吗,比如什么文本都搭配的你们愿意看吗;确实汉化游戏什么一年 ...

我感觉您老和前面几位都在偷换概念啊
谁说有了追求速度的专职就不能有高质量汉化了?
汉化版本不是也分1.0 2.0 3.0 4.0吗?
你们自己要玩好的,直接等4.0就是了,为什么不让别人玩1.0,2.0,3.0
而且就算语句不通,大家都认识字的,通过上下文都能猜出个七八成。

=BLACKBOX=Var 发表于 2012-12-15 11:09

汉化快的话,玩家会吐槽质量,汉化慢的话,玩家会吐槽速度

所以,中立= =

l514651756 发表于 2012-12-15 11:09

我认为,在保证质量的前提下,可以进行汉化,但网站 的确最先应该考虑速度,毕竟其他网站也在同样汉化,为第一手汉化得到更高的人气,并逐步完善质量,不失为一个好的汉化组。

马卡洛夫@Makaro 发表于 2012-12-15 11:10

速度很重要,但是汉化质量更重要,我觉得应该先放几个测试版来收集玩家的意见

飛で翼 发表于 2012-12-15 11:11

杀手5
孤岛惊魂3
黑色行动2
还有不死鸟信誓旦旦在2K13区发帖说的100%完美汉化包括所谓的全中文语音解说
没见现在在汉化和网站建设上下功夫
吹牛皮忽悠玩家倒是玩的一套一套的
反正现在对3dm是真的伤心了

ztp520 发表于 2012-12-15 11:11

慢工出细活,这是有必要的,一个好的游戏,加上好的翻译,那是最完美的,

如果只是为了一方面的速度,而连游戏的本质都给改变了,那这成什么话了

MaxBlackHawk 发表于 2012-12-15 11:11

個人覺得都能
當然也會較注重於質量

tonydarksun 发表于 2012-12-15 11:15

我还不知道有专门的“机翻组”存在呢...不过在我看来,两者也是可以并存的,新游戏出来,迫不及待的玩家可以去尝试机翻组的作品,但是不许喷质量,就好比你点了汉堡包,却骂店家为什么尝不到牛排的鲜嫩;然后愿意细翻的汉化组可以按照自己的步调来精制、愿意等的玩家可以且必须耐心等...

说到底...机翻作品的存在是当前浮躁的环境下的略畸形的产物,对机翻作品去苛求质量是强人所难;同样对于正规汉化组去苛求速度,也是强人所难...

╮(╯_╰)╭

马卡洛夫@Makaro 发表于 2012-12-15 11:16

汉化不是想接就能接的,要看自己的能力到底有几分。在这充满竞争的世界里,要么就保证质量的前提下尽可能快的完成汉化,要么就别接手,省的被玩家骂的狗血喷头

worm9910 发表于 2012-12-15 11:19

一直从三大妈上获益良多!现在自己的英日语水平有所进步,倒也不再关注汉化了。

不过还是觉得三大妈只按照自己的想法做汉化就好!

magicjana 发表于 2012-12-15 11:22

我是做幕墙工程管理的,在工程这个行当,安全,质量,进度。进度永远是排在最后的,不是说不要进度,而是加快进度的前提是在保证安全和质量的为前提的。质量和进度并不是不可调和的对立关系。说到底,一是管理方式,施工措施的优化。二是钱。在最大化的分配劳动力和优化施工措施的情况下,为保障进度,可以采取很多的方法。翻译这行我不懂,但我想管理方法及项目管理的目标应该都是一样的。有了质量的保障,项目的完成才是有意义的。:P

=BLACKBOX=Var 发表于 2012-12-15 11:23

按3DM的汉化的人气来说,如果光注重质量,肯定会被别的汉化组甩在后面,如果光注重速度,那么肯定被玩家骂的狗血喷头

所以,要么在保证速度的前提下尽可能的提高质量,要么就别出汉化
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
查看完整版本: 大话游戏—本期话题 汉化的速度和质量 鱼与熊掌 在只能选择一个的前提下 我们应该做出何种取舍