十方御天子
发表于 2012-3-14 22:32
故事模式关卡完成的时候
旁白口述历史进程时 只有字幕 背景全黑 (像魏传曹操找到皇帝时就全黑了)
我不知道原版是不是这样 或者只是特例情况
aaa0058
发表于 2012-3-14 22:36
传说模式没有汉化
lvfccc
发表于 2012-3-14 22:42
我弱弱的问下,
我看过场动画的时候,动画都是模糊的,像上面蒙着一层水雾- -
我打了1.5g那个高清补丁的- -
不知道是汉化补丁的问题还是高清补丁- -
显卡应该是过关的,因为战斗模式下就很清楚很流畅- -
求达人解释- -
akzhangle
发表于 2012-3-14 22:50
编年史和传奇模式进关卡难度选择时,“入门”显示为”入“,究极是空白的,希望下一版能够改正。。。
笑飞风云
发表于 2012-3-14 22:55
如上图,晋国,国战的第二关,那个逗号标错地方了,应该在“粮”的左边
笑飞风云
发表于 2012-3-14 23:18
本帖最后由 笑飞风云 于 2012-3-14 23:20 编辑
晋国战役,第二关结束后的动画。后半句,以及司马一族的得到了极高的赞誉,司马一族的那里少了一个名词?还是多了一个“的”
aolong1
发表于 2012-3-14 23:28
一些地方请保存原版意思可是什么蒹葭卖萌中蒹葭傲娇中 挺好的我喜欢这样也可以叫XX不好抄袭
蓝色流星
发表于 2012-3-14 23:54
我想...现在大家最主要的问题是..第3版汉化什么时候能出?......
炎红邃蓝
发表于 2012-3-14 23:56
有个地方“回事”翻译成了“回是”,另外汉化补丁有顿卡
anabiosispe
发表于 2012-3-15 00:55
我看了前面的帖子,前面发过的未汉化内容,我就不发了。大家希望要完美汉化版,又不提供未汉化错误,请问怎么完善?修改错误需要大家来一起发现错误才行。
问题:
传奇模式,黄巾战击败张角的那一关,开局时张角的说话部分是日文的。
类似我记得传奇模式,像这种人物说话部分,有很多很多都是日文,没有汉化。
anabiosispe
发表于 2012-3-15 00:55
问题:
浏览传奇模式关卡时,关卡的说明都是日文的,未汉化
anabiosispe
发表于 2012-3-15 00:56
问题:
传奇模式,在城镇里的对话,有好些是日文,未汉化,这里与学问所的人对话是日文
anabiosispe
发表于 2012-3-15 00:56
问题:
传奇模式,编年史模式,屏幕中横条提示信息,有些日文。几乎我看见的这种屏幕中间横条提示信息都是未汉化。
anabiosispe
发表于 2012-3-15 00:57
问题:
故事模式开始玩时,选择难度时,容易,困难这两个难度名字未汉化。
lglwuli
发表于 2012-3-15 00:57
汉化后不保存分辨率
anabiosispe
发表于 2012-3-15 00:59
下面的这几条内容,我曾经PM过给汉化组的同志,没有截图,这里再发一次
问题:
查看武器时武器的说明文字未汉化。
anabiosispe
发表于 2012-3-15 01:00
问题:
武将学习技能,比如5连击,6连击这些技能的界面。关于这些技能的说明文字是日文,未汉化。
anabiosispe
发表于 2012-3-15 01:00
问题:
寿村地图,逃脱的战斗。查看胜利条件界面,查看胜利条件时,“脱出地点到达”,在地点和到达之间是日文。应该这一类逃脱的显示都是这样。
anabiosispe
发表于 2012-3-15 01:01
问题:
战斗辅助动物中的熊猫的名字未汉化,在列表里显示的名字是日文字。
anabiosispe
发表于 2012-3-15 01:04
问题:
编年史模式,在查看人物信息时,查看"攻击方式一览”中,EX攻击,无双乱舞1,2的说明文字,都是日文,未汉化。
konqub
发表于 2012-3-15 01:53
朱郃 应该为朱儁
anabiosispe
发表于 2012-3-15 02:02
问题:
读条界面上的武将介绍说明文字,都未汉化。我看见的每个武将的说明都是原日文。
kydwxc
发表于 2012-3-15 04:08
话说我打第一版的补丁,效果很好,但是第二版就绝对打太极。汉化内容都能接受,名字出错上面都说了。
最后 感谢蒹葭
knife1942
发表于 2012-3-15 08:18
动画和音乐、音效错开了,不知道是设置原因还是啥,求教……
slakdfuow
发表于 2012-3-15 08:39
存档出错,,电脑重启后存档丢了
Double_m.
发表于 2012-3-15 09:39
传说模式貌似还没翻译是吧?我跟我同学进的都还没翻译!
求翻译.
好想感受吕布的一骑当千.
jj2046
发表于 2012-3-15 09:57
不是报错的,提个建议,就是有的战役保护“民”,日语原版应该是这样叫的吧?可不可以考虑一下润色为平民或者百姓?
452628391
发表于 2012-3-15 10:28
练师与女王的cg里面女王叫世子居然叫做“奉先”!!
jdxqingfeng
发表于 2012-3-15 10:55
打上V1.1汉化补丁之后帧数有所下降,另外就是有时候声音和动画对不上,希望帮忙解决一下
Jangles
发表于 2012-3-15 11:06
我下的硬盘版,所需软件也都装了。日文下能玩,装了汉化1.1,一闪就退出,进不去游戏,请问如何解决。问了好多天都没人解答。
页:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[11]
12
13
14
15