质量效应2汉化错误集中反映帖。将会汉化“霞”的最新DLC,请大家
猪兄好像忘记了,我替他发一下吧:汉化组的能力和精力也是有限的,免不了有错误,希望大家能够体谅。
在游戏过程中发现任何错误的翻译、名称不统一或是你对某处的更好翻译都可以反映,我们会尽可能对下一版汉化进行完善。为了此优秀游戏能有一个更出色的汉化,希望大家能不吝赐教,谢谢!
大家在反映的时候请尽量写下完整信息,最好能是完整的一句话,以方便我们查对。截图也是可以的。
我希望大家主要反映翻译上的问题,关于技术方面的问题需要技术人员才能解决,不是我等翻译做得到的,所以最多也只能收集一下向技术人员反映,希望大家能够谅解。
PS:关于DLC是否翻译等情况我个人尚不清楚,但如果得到文本的话以DLC的文字量很快就能解决,大家不要焦急。
再次谢谢大家的帮助! 自从用了汉化补丁 就玩系统给的职业了 因为不认选职业直接强行认我玩不知道那个 叫什么的职业。。。好像会肾上腺的技能
大天使任务
不知道是不是游戏本身的buG,玩到大天使任务的时候卡剧情了,就是在打掉那个机器人之后,不能和那个狙击手对话触发剧情在老薛和幻影人的第二次谈话中,谈到建立小队的问题时,老薛提到了以前的队友,在谈及一代的人类时,幻影人说:他的文件出奇的收拾的很整齐。我觉得翻译成“他仍然在星联服役,而且还获得了晋升,说实话,他的个人升迁记录出奇的好。”这样更符合原意。现在仅此。 建议人名英文化,中文看着别扭(某些别有用心的人不要用所谓爱国来攻击人),地名无所谓。。。。。在摧毁husk工厂的支线任务中有一张datapad写到:“如果你在读这篇日记,马上给我滚出去”应该翻译成:“如果你看到这篇日记,马上逃离这个鬼地方”Andersen再说到Udina大使的时候有一句“他从来没有原谅我代替他成为了议员”,应该翻译成“他一直不甘心我代替他成为议员”。。。。。。部分行星codex没翻译,部分装备前后翻译不一致。。。。。。citidel部分路人对话没翻译。。。。。感觉还是太赶工了。以后再接着补充 名字还是中文好 不然记不住 或许是我太粗心了,也可能是装了14个DLC以后中英文混杂.看着有点晕...我居然没有发现汉化错误的地方.感觉这次的质量很不错呀!期待下周的DLC汉化. 1
神堡人工智能结束对话还是英文显示。 DLC不需要汉化的 又不是资料片剧情》《 根本没必要汉化浪费那时间 还有一个我在执行某个任务的时候在路上遇到一些士兵的PDA,你们却翻译成了步兵发射器(士兵发射器,具体我忘了,反正是类似的东西)让我很囧
还有在神堡和那个紫色的虚拟人对完话以后她会说一句话(虽说对剧情没有一点影响,只是打招呼)这句也没翻译 建议主菜单字体再大些,更新codex时右面显示字体太大溢出信息栏了。我今天玩序章时有句话最后不是句号是/。 Tali的名字翻译的五花八门,什么都有。。。。。建议统一一下.....有人翻成泰利(Terry),拳皇穿越了 把人名改成英文吧,中文难记得啊 目前的汉化还是很好懂得。我见过那个什么生命升华。把那个改掉哈。目前在等dlc再晚
人名中文挺好。但是要准确点的哈也就是
记不住人名的我估计都是玩英文版过来的。所以印象深刻 不知道是不是游戏本身的buG,玩到大天使任务的时候卡剧情了,就是在打掉那个机器人之后,不能和那个狙击手对话触发剧情
55749485 发表于 2010-3-28 22:19:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif
可能是汉化时有人不慎把关键字符删除所致,我们将尽力修正。
在老薛和幻影人的第二次谈话中,谈到建立小队的问题时,老薛提到了以前的队友,在谈及一代的人类时,幻影人说:他的文件出奇的收拾的很整齐。我觉得翻译成“他的个人升迁记录出奇的好。”这样更符合原意。现在仅此。
liuxincat100 发表于 2010-3-28 22:21:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif
那个……未搜索到相关字句,你确定是那么说的么? 建议人名英文化,中文看着别扭(某些别有用心的人不要用所谓爱国来攻击人),地名无所谓。。。。。在摧毁husk工厂的支线任务中有一张datapad写到:“如果你在读这篇日记,马上给我滚出去”应该翻译成:“如果你看到这篇日记,马上逃离这个鬼地方”Andersen再说到Udina大使的时候有一句“他从来没有原谅我代替他成为了议员”,应该翻译成“他一直不甘心我代替他成为议员”。。。。。。部分行星codex没
saltcrtao 发表于 2010-3-28 22:53:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif
谢谢反馈,不过人名还是会是中文的,毕竟你看绝大多数书啊什么的都翻译了嘛
神堡人工智能结束对话还是英文显示。
aakk125 发表于 2010-3-28 23:06:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif
没看到图,可以重发么? 还有一个我在执行某个任务的时候在路上遇到一些士兵的PDA,你们却翻译成了步兵发射器(士兵发射器,具体我忘了,反正是类似的东西)让我很囧
还有在神堡和那个紫色的虚拟人对完话以后她会说一句话(虽说对剧情没有一......
血祭长空 发表于 2010-3-28 23:13:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif
那个,我PDA搜过了,datapad搜过了,发射器也搜过了,都没找到你说的情况,请问能更详细一点吗? 内核汉化一问题 !!!!全屏模式下 卡的只有几帧 !!!1280*1024分辨率(我老显示器支持最高这么多)
原先的外挂汉化非常流畅
窗口模式下 非常流畅 不卡~~~
我显卡是9800GT+ CPU双核3.0Ghz 内存2G 应该不会是机器问题 有部分对话仍然是英文,我在神堡买东西的时候一个家伙就叽里咕噜说了一大堆英文...... 其实,最大问题就是DLC没有汉化…… 我用了内核汉化以后,画面没有比外挂更流畅.读取的时间反倒增加了几倍.能不能恳请改进? 补充一下,每次等了N久读取进去之后都会黑屏一阵子.时间不固定.一两秒至好几秒不等.英文版貌似没这个问题吧?
楼主好:
我来报一个一直困扰着我的问题。一开始装DLC时装不上,双击安装程序后“应用程序错误”。后来看论坛里面有人说装NET Framework 3.5,装上以后DLC是能正常安装了。。可是为何桌面的选项设置却打不开(游戏安装目录当中的MassEffect2Config.exe这个程序)。。一打开就“应用程序错误”。。我很苦恼。。很紧张。。很无助。。
然后我在别的帖子里询问时有人回复我说是汉化问题。。。我想想也有可能是这个问题。。于是火速前来此贴。。。高手们一定救我。。这个问题让我好苦恼。。好好的游戏一点设置就出现“红叉”。好扫兴。。。T.T。。令附图: 没人回复呀。。。 大天使任务我没遇到任何问题啊..........倒是有的星球简介里,好像文字排版乱了,本来在简介下面是公转 温度等数据,E文版很公正的,汉化后不少星球都出现排版乱的现象。我是每到一个恒星系,要把所有的星球简介看一遍,把所有星球的资源全挖完才走。 没人回复呀。。。
DancerDS 发表于 2010-3-29 4:15:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif
我也遇到和你一样的问题了,不过我是WIN7,不会出现红叉,只是很温柔的直接关闭了....... 路过,顶一下,闪人..
回复 24# DancerDS 的帖子
可以不理会红叉,拖到一边继续更改设置。。。。。。。。。。 顶个! 有部分对话仍然是英文,我在神堡买东西的时候一个家伙就叽里咕噜说了一大堆英文......一人走过 发表于 2010-3-29 1:50:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif
可以给出一个具体的例子吗?这么说我很难找到啊……