江听潮 发表于 2011-6-25 01:03

从剧情文本的流畅来说,3DM的词不达意,牛头不对马嘴的要少得多

不过3DM文本介绍没翻译

mdayt 发表于 2011-6-25 06:11

现在人物对话还是英文,农村不懂

abc199685223 发表于 2011-6-25 14:08

我要支持3DM

renler 发表于 2011-6-25 16:28

用的3DM的` 不过还有点乱码... 继续等第二版好了...

dabin 发表于 2011-6-25 18:09

其实。。。
很希望两家能合作啊
3DM的话,在剧情方面的不错,天渺剧情的问题有点那个
但是在细节方面
文献 拾取物品的资料 技能 DLC物品的翻译,3DM还需要努力啊
玩盗贼的时候,爆裂攻击的说明,说实话用了天渺的我才知道什么意思,还有潜行居然翻译成了力量= =
然后各种物品的翻译。。。。
期待校对后的版本,毕竟1代玩的3dm的版本,习惯那边的人名和一些叫法了

shapeofshadow 发表于 2011-6-25 18:25

本帖最后由 shapeofshadow 于 2011-6-25 18:28 编辑

遥想当年 幕府将军2原来合作翻译过多款游戏的 黄龙骑士团 闹翻了 现在轮到天邈了。。。 送上一首诗不知道符不符合主题题意。
             《燕歌行》
               唐·高适
汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。
男儿本自重横行,天子非常赐颜色。
摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。
校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。
山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。
战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。
大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。
身当恩遇恒轻敌,力尽关山未解围。
铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。
少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。
边庭飘飖那可度,绝域苍茫更何有。
杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。
相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。
君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。

kaka8583 发表于 2011-6-25 18:52

都用过的人客观评价下吧,天邈的完成度较高,先不论翻译质量如何,整个游戏包括文献只有很少量没翻,基本上都已翻译,润色稍显不足但还是挺偏书面化的语言,缺点也较明显,打开文献菜单时卡呀卡呀,而且有一部分文献在初次找到查看时会有红色模糊字导致看不清是啥字,要到菜单里打开,但菜单这帧数令人汗颜。。。
轩辕组的优点是打开文献时速度上没有问题,但是翻译质量看得出还是迫于压力赶工了,翻译偏口语化挺亲切,但是有不少文献以及一些对话没有翻译,少数地方的公告板等有方块没法显示文字,但是兼容性无疑是比天邈的高了。。。

1026492855 发表于 2011-6-25 21:19

我觉得第一版

zhaojia0622 发表于 2011-6-25 23:30

轩辕没翻译的地方相当多,特别是DLC里的装备
天貌的总体不错,不过有些名词翻译的和以前玩的1代不一样,有些不习惯

bettylulu 发表于 2011-6-25 23:56

這個似乎差不多 各有優勢,也都有BUG,
本人先對這兩個組表示崇高的敬意然後再說bug
3dm的這版對人名漢化啥的還有排版方面做得比較不錯;但是技能有些沒漢化,文獻也有亂碼,還有個塞巴斯汀的支線任務也沒漢化
天邈的字體比較大,比較好看,技能漢化做得不錯,DLC也都漢化了,在雅的方面更勝一籌,但是在人名方面一會兒英文一會兒中文 有點暈暈的

asd6300061 发表于 2011-6-26 11:10

两个组我都用了
还是天邈的比较好

zhshibenzhu 发表于 2011-6-26 19:42

好东西啊啊啊啊

一人走过 发表于 2011-6-26 20:35

真要对比应该说各有千秋,更喜欢天邈的字体但是1代用的就是3DM的汉化里面的地名和人物,怪物的名称已经习惯3DM的翻译了,天邈的不太适应所以二周目开始还是用3DM的汉化了。

dabenban 发表于 2011-6-27 03:21

258萬 发表于 2011-6-27 03:27

天秒好- -用過許多漢化遊戲的路過......

3DM 最悲劇的就是翻譯的名字......太噁心了!!!!

sh2q3417xzy 发表于 2011-6-27 19:21

:) :) :) :)

lion8 发表于 2011-6-27 20:49

说老实话 两个我都有用过 3DM的质量比较差一点 不是说不好 只是说相比较而言

lmh7856321 发表于 2011-6-28 09:21

我觉得一代选啥 二代还是啥吧
我一代用三大妈 二代用天邈 翻译的一些个别词汇不一样 加上二代模型有些改动 奎因人过半天我才反应过来这货是奎因人(天邈翻译是奎里人 还是啥我忘了……)

yyp22 发表于 2011-6-28 14:42

都可以。,都支持.

hehegimn 发表于 2011-6-28 18:28

没有随。。。。。。

原始梵天 发表于 2011-6-28 19:15

换金币的 请无视我

wddsg3dm 发表于 2011-6-28 20:25

{:3_154:}围观20L~~~~

魔魂弑 发表于 2011-6-28 21:58

目前只用了3DM的汉化有的地方或者技能等还是没汉化或者乱码   不过字体感觉比较好天邈的汉化看了下效果图字体不习惯   感觉像某些蛋疼的国产网游不太舒服

shumark000 发表于 2011-6-28 23:32

这次好像3DM的新人挺多,出的晚不说完成进度也不如天邈,天邈的字体界面搞的美观大方,美中不足的是人名、地名、组织名译的不通俗,这一点以前的3DM做的很好。

petermonster 发表于 2011-6-29 00:00

第二章了
天邈的翻译错误多得没法说了……
剧情对白生硬到不行,看着跟不是中文差不多……

另外我是从3DM的汉化转过来的……3DM的那种连翻都不翻的我也不提了……两组都在自己挖坑自己不填……

petermonster 发表于 2011-6-29 00:06


期待两个汉化组的下一版作品……

bestwolfhxm 发表于 2011-6-29 00:15

看你自己喜欢了 汉化很费力

led721 发表于 2011-6-29 23:28

天邈的DLC的都汉化好了 说实在的 大妈的感觉就是赶工出来的
我2个版本都有 昨天把大妈的DEL了

zeroeven 发表于 2011-6-30 05:06

两个版本差不多,现在应该都算测试版本。天邈的润色好些,但仍有几处露翻的现象。3DM的润色和校对差一点。

lr0506 发表于 2011-6-30 07:42

刚玩到第一章结束直到与子爵对话完,感觉对话很奇怪。换了个天的汉化果然好很多了。3DM对龙腾2好像是不怎么重视。
页: 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9
查看完整版本: 哪个版本的汉化大家觉得比较好??????天邈还是3dm...还没下载,求真相帝!!!!!!!!!!!!!!!!!!!