3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 13623|回复: 78
打印 上一主题 下一主题

[资讯] 《生化危机5(Biohazard 5)》3DM汉化X360版BUG集中反馈贴

[复制链接]

742

主题

8682

帖子

3万

积分

管理员

Rank: 24Rank: 24Rank: 24Rank: 24Rank: 24Rank: 24

贡献度
6721
金元
105403
积分
37824
精华
40
注册时间
2003-12-30
QQ
跳转到指定楼层
主题
发表于 2009-5-10 20:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
包括格式问题,翻译错误和一些未翻译的情况。

屏摄后请跟贴。谢谢
回复

使用道具 举报

0

主题

155

帖子

218

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
33
金元
1464
积分
218
精华
0
注册时间
2008-10-20
舒服的沙发
发表于 2009-5-10 20:55 | 只看该作者
下载速度太慢了~~能解决吗???[em10]
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

215

帖子

237

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
8
金元
2052
积分
237
精华
0
注册时间
2005-2-1
硬硬的板凳
发表于 2009-5-10 21:05 | 只看该作者
楼上速度真快。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

主题

647

帖子

680

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
24
金元
5842
积分
680
精华
0
注册时间
2004-2-3
冰凉的地板
发表于 2009-5-10 21:21 | 只看该作者
有个问题,不知道能不能修正下:
如果系统语言设置日文以外的语言,游戏中显示的全部是英文。
补充下:机器是韩版双65豪华版
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

1230

帖子

1480

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
146
金元
8961
积分
1480
精华
0
注册时间
2008-1-2
5#
发表于 2009-5-10 21:28 | 只看该作者
3L真速度~~~我还没玩到呢~~~~~话说推到同伴就是推到同伴啊~~~[em09] ~~~太YD了~~[em25]
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

1047

帖子

1521

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
218
金元
6491
积分
1521
精华
0
注册时间
2008-10-9
6#
发表于 2009-5-10 22:11 | 只看该作者



本人沒有XBOX360,僅僅看過A9的截圖。

1-1 翻譯成:公眾集會?!

本人參照了UCG製作的《Bio5核心收藏版》的關卡名稱,都是以地名做為關卡的名字。
比如:1-1小巷、集會場;1-2城區、廢棄建築、焚化場……

「公眾集會」這個名字,像一個事件,而不是地名。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

1047

帖子

1521

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
218
金元
6491
积分
1521
精华
0
注册时间
2008-10-9
7#
发表于 2009-5-10 23:51 | 只看该作者
對戰模式中,start鍵 顯示爲“?”


回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

23

主题

610

帖子

847

积分

禁止发言

贡献度
99
金元
4509
积分
847
精华
0
注册时间
2005-5-27
8#
发表于 2009-5-11 00:01 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

219

帖子

349

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
42
金元
1811
积分
349
精华
0
注册时间
2008-11-3
9#
发表于 2009-5-11 00:17 | 只看该作者
哈哈  开来小问题还不少
支持呀~~~~~[em09]
回复 支持 反对

使用道具 举报

12

主题

1098

帖子

785

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
27
金元
6765
积分
785
精华
0
注册时间
2004-9-30
10#
发表于 2009-5-11 00:21 | 只看该作者
我汗……希望下一版的补丁不要再下个6G多了,直接给个汉化补丁方便多了
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

443

帖子

412

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
20
金元
3316
积分
412
精华
0
注册时间
2005-1-13
11#
发表于 2009-5-11 10:43 | 只看该作者
原帖由 sinnear 于 2009-5-11 0:21:00 发表
我汗……希望下一版的补丁不要再下个6G多了,直接给个汉化补丁方便多了
360不是PC……补丁多半是不可能的了
回复 支持 反对

使用道具 举报

48

主题

839

帖子

982

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
46
金元
7984
积分
982
精华
0
注册时间
2009-2-7
12#
发表于 2009-5-11 10:53 | 只看该作者
只下了不到60%,不过“推倒同伴”的翻译真是很[em25] [em09]
不知能否“推倒”?????
回复 支持 反对

使用道具 举报

48

主题

839

帖子

982

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
46
金元
7984
积分
982
精华
0
注册时间
2009-2-7
13#
发表于 2009-5-11 10:58 | 只看该作者
原帖由 majsma 于 2009-5-11 10:43:00 发表
[quote] 原帖由 sinnear 于 2009-5-11 0:21:00 发表
我汗……希望下一版的补丁不要再下个6G多了,直接给个汉化补丁方便多了
360不是PC……补丁多半是不可能的了 [/quote]
不可能的原因在于破解技术的保密性
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

39

帖子

86

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
4
金元
704
积分
86
精华
0
注册时间
2008-7-26
14#
发表于 2009-5-11 11:07 | 只看该作者
直接给个汉化补丁方便多了
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

515

帖子

630

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
93
金元
3176
积分
630
精华
0
注册时间
2006-11-18
15#
发表于 2009-5-11 11:16 | 只看该作者
5 和女伴SHEVA在一起的时候,有是会出现"推倒同伴"这一选项,不能理解什么意思,估计翻译错误(低概率BUG,无法屏摄)..

[em55]这个应该不是bug吧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

32

帖子

-11

积分

游戏亡灵

贡献度
-6
金元
728
积分
-11
精华
0
注册时间
2003-11-29
16#
发表于 2009-5-11 11:26 | 只看该作者
原帖由 paraiso 于 2009-5-10 23:51:00 发表
對戰模式中,start鍵 顯示爲“?”



原版不也是一个“?”嘛,意思就是Q&A

只是看到模式一栏的翻译居然是“杀人狂”- -这个翻译也太NB了,虽然不算错但也要考虑使用意境啊

slayer本意是谋杀犯,杀人犯,那个模式本来是为了2-4方同时比谁杀MAJINI多竞分而得名,所以贴切点应该译为:

slayers——竞分模式

team slayers——团队竞分模式

如果加上survivors的翻译话

survivors——生存模式

team survivors——团队生存模式
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

42

帖子

49

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
7
金元
813
积分
49
精华
0
注册时间
2008-4-17
17#
发表于 2009-5-11 14:03 | 只看该作者
主菜单中,“高分版”写成了“高分板”个人建议直接“排行榜”明了;“libary"翻译成”资料库“更合适,且进入后的“图表”应该翻译成”扭蛋“更大众化。

评价的界面存在较多问题,首先”准确度“应该翻译成”精准度“;”击败敌人次数“应改为”击败敌人个数“,且右面的”XX体“写成了”替“;死亡次数右面的”XX次“写成了”XX兵“

先说这么多,以后再补充[em61] [em61]
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

74

帖子

149

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
14
金元
928
积分
149
精华
0
注册时间
2009-1-18
18#
发表于 2009-5-11 14:24 | 只看该作者
[em57] 我怎么安装到硬盘了运行后,进游戏就最外面的菜单是中文,就是“游戏,存档,高分版,选项,制作人员”这些是中文,进里面以后全部是英文,进游戏也是英文,完全看不到中文呢??搞不懂了,我是把原来的游戏先从硬盘删除了,然后用这个中文版的重新安装到硬盘运行的, 机器是台版双65的,。。请问这是怎么回事??
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

490

帖子

584

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
5
金元
5635
积分
584
精华
0
注册时间
2009-4-30
19#
发表于 2009-5-11 14:28 | 只看该作者
LS你还看到有中文,我是什么都是英文呀~
系统语言改成日文了,一进就全是日文,有一些是日本汉字,根本没汉化过的感觉
这是怎么回事呀?
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

74

帖子

149

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
14
金元
928
积分
149
精华
0
注册时间
2009-1-18
20#
发表于 2009-5-11 14:52 | 只看该作者
搞不懂了,,就最外面一点点中文标题,再进去一步就再没发现中文的影子了? 对了,跟那个DVD后缀名的文件有没有关? 我看到一个教学刻录的帖子单独附件发了个DVD文件,我看和我下的汉化版生5解压出的那个DVD文件,他的附件日期是5月份比较新的,而那个生5汉化里带的DVD是3月份的,是不是跟这个有关? 我用IMGBURN刻录的,那个刻录360游戏要通过那个DVD文件载入。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

42

帖子

49

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
7
金元
813
积分
49
精华
0
注册时间
2008-4-17
21#
发表于 2009-5-11 17:48 | 只看该作者
我开始也是进入后只有主菜单是中文,修改主机语言到日语再进入游戏就可以了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

1047

帖子

1521

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
218
金元
6491
积分
1521
精华
0
注册时间
2008-10-9
22#
发表于 2009-5-11 19:24 | 只看该作者
20世紀60年代,艾西福特家族的第五代“家長”……

“家長”這個稱呼合適嗎?“族長”可不可以?
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

325

帖子

212

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
6
金元
2475
积分
212
精华
0
注册时间
2007-3-4
23#
发表于 2009-5-11 23:36 | 只看该作者
游戏进行中,二人边走边说话的字幕有时被血量表挡住了看不清
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

190

帖子

297

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
27
金元
1886
积分
297
精华
0
注册时间
2003-12-5
24#
发表于 2009-5-12 00:30 | 只看该作者
原帖由 paraiso 于 2009-5-11 19:24:00 发表
20世紀60年代,艾西福特家族的第五代“家長”……

“家長”這個稱呼合適嗎?“族長”可不可以?
正确翻译是应该是"当主",以前大软上是这么叫的.另外,菜单里面所有的"default"都翻成了"难度",拜托,不是"difficult"好不好,什么眼神啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

28

帖子

93

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
4
金元
765
积分
93
精华
0
注册时间
2008-5-7
25#
发表于 2009-5-12 01:17 | 只看该作者
有几个界面的A键旁的OK提示文字多了数字,像(A)OK4这样

还有查看文件某几页最后一行会有3DMGAME字样,不知道这个是不是故意的
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

66

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
1
金元
615
积分
66
精华
0
注册时间
2009-5-11
26#
发表于 2009-5-12 03:23 | 只看该作者
关于此汉化版语言选择解惑:日版主机选择系统语言中文或日文时游戏就会显示中文;美版欧版韩版港版等主机选择系统语言非日语时游戏都会显示英语,只有选择日语时才显示中文。

PS:这个问题就体现了日版主机和其它版主机设置系统语言为非本土时的游戏默认语言区别了!(其实在未汉化时就体现出来了)
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

1047

帖子

1521

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
218
金元
6491
积分
1521
精华
0
注册时间
2008-10-9
27#
发表于 2009-5-12 11:10 | 只看该作者
原帖由 杜斯坦 于 2009-5-12 0:30:00 发表
[quote] 原帖由 paraiso 于 2009-5-11 19:24:00 发表
20世紀60年代,艾西福特家族的第五代“家長”……

“家長”這個稱呼合適嗎?“族長”可不可以?
正确翻译是应该是"当主",以前大软上是这么叫的.另外,菜单里面所有的"default"都翻成了"难度",拜托,不是 [/quote]

當主?這好像也不是很好。族長、頭領……很多都可以。
當主是不是日語詞彙?不要濫用日語詞彙,有些詞還是中國自己的好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

1047

帖子

1521

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
218
金元
6491
积分
1521
精华
0
注册时间
2008-10-9
28#
发表于 2009-5-12 11:14 | 只看该作者
Josh Stone 翻譯爲:喬許·斯通 ?

可不可以翻譯成:約什·斯通

很多NBA球星的名字都是翻譯成“約什”,如:約什·霍華德、約什·史密斯……

因爲Josh這個名字來源於Joshua(約書亞)……另外,可以參照Joseph(約瑟夫)。基本上都是這麼翻譯的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

555

帖子

539

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
15
金元
4785
积分
539
精华
0
注册时间
2004-6-25
29#
发表于 2009-5-12 12:05 | 只看该作者
原帖由 dreambox 于 2009-5-11 10:58:00 发表
[quote] 原帖由 majsma 于 2009-5-11 10:43:00 发表
[quote] 原帖由 sinnear 于 2009-5-11 0:21:00 发表
我汗……希望下一版的补丁不要再下个6G多了,直接给个汉化补丁方便多了
360不是PC……补丁多半是不可能的了 [/quote]
不可能的原因在于破解技术的保密性 [/quote]

难道你没用ISO打过补丁???
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

222

帖子

294

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
32
金元
1659
积分
294
精华
0
注册时间
2003-12-22
30#
发表于 2009-5-13 22:53 | 只看该作者
1.文件的每个编号之前都有个"不"字,是把No.当成单词翻译过来了吧
2.子弹,使用次数,杀人数的单位应该分别是"发""次"和"体"

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-13 16:42 , Processed in 0.129750 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表