三大妈妈啊
发表于 2014-5-14 22:13
浮出水面 发表于 2014-5-14 21:03 static/image/common/back.gif
配音也要看气氛啊,滚5配日语我死都不玩
反正中文配音的我是肯定不会玩的
魔杀使
发表于 2014-5-14 22:30
果断无法适应 唉 还是再等等吧 23号就好了
停职的神官
发表于 2014-5-14 23:13
日语听的懂- -看不太懂
英语是一塌糊涂
打了第一关,刘关张操着英文
我实在不能忍啊
hackerboy
发表于 2014-5-14 23:32
一旦接受了这种设定,看起来似乎还挺带感的。——平田君
sendman
发表于 2014-5-14 23:34
其實主要的幾個配得都不錯啊
由其是女武將
hxyts
发表于 2014-5-14 23:35
还是日语配音好点,有中文配音更好
xiss0414
发表于 2014-5-14 23:36
刚一进蜀传就被恶心到了,特别是听到sworn brother之后觉得果断不能忍,各种逗比翻译都出来了。
loddies
发表于 2014-5-14 23:42
浮出水面 发表于 2014-5-14 21:03 static/image/common/back.gif
配音也要看气氛啊,滚5配日语我死都不玩
滚5的日文语音包其实也很不错的,配音对人物形象的塑造感觉胜于英文语音
sushande
发表于 2014-5-14 23:44
感觉完全不一样啊,虽然同样听不懂,可是还是以往的日语配音比较带感。
等不到雪月风花
发表于 2014-5-14 23:55
还没下 =日语配音
sfisverygood
发表于 2014-5-15 00:14
每次听到刘备叫 诸葛亮叫 诸葛里昂 我就忍不住笑出来
拔山盖世~
发表于 2014-5-15 00:15
坐等23号
eve198612
发表于 2014-5-15 00:23
一直都是听日语的无双,这个米语版的听起来是很怪,但听多了还挺有趣的,各种东西方差异听得不亦乐乎……
skysky156
发表于 2014-5-15 00:29
还是等等 脱她衣... 还是日语听着舒服
luofood
发表于 2014-5-15 02:59
yshhero 发表于 2014-5-14 15:40 static/image/common/back.gif
卧龙=sleeping drogon 看到说出这个单词瞬间笑喷了
当时我第一反应是。。SLEEPING DOG《热血无赖》=卧龙??
tarsonis
发表于 2014-5-15 09:08
还好,虽不及“敌羞”的气势,至少不是千篇一律的声音,若是大陆官配……
镜~~
发表于 2014-5-15 10:56
123123123123
bradleysu
发表于 2014-5-15 11:47
耳朵已怀孕
k11o11k11o
发表于 2014-5-15 12:00
我倒觉得英语配音让人玩起来有一种很强烈的幽默感。。倒也没啥不好的{:3_91:}
yr334
发表于 2014-5-15 12:02
lubu what are you waiting for?!!!!!!!!!!!!!!!!!
kelrooy
发表于 2014-5-15 12:11
早就打算等23号的版本,这个根本就没下。
dokidoki
发表于 2014-5-15 12:29
其实英语配音在效果上比国语的还要好一些。。。
vocabula780
发表于 2014-5-15 12:35
忍不了!直接崩溃
piglymon
发表于 2014-5-15 12:40
垃圾到不行
鬼才做秀
发表于 2014-5-15 12:41
没“敌羞吾去脱他衣”怎么撸下去
sunjunhao0402
发表于 2014-5-15 13:00
战场原美琴
发表于 2014-5-15 13:25
某些武将配的不差,比如董卓。。别一棍子打死,听不习惯不代表人家真配的差了。
cambium
发表于 2014-5-15 14:27
这个设定一旦接受起来,嘿嘿嘿
kiryu12
发表于 2014-5-15 15:50
很霸气的诸葛里昂
liechang
发表于 2014-5-15 16:04
:lol日文反而无法适应!现在最期待的是汉化补丁的更新版,目前这个汉化版问题相当多,武将头上不是中文名,而两三了英文字母,动画中的汉化翻译字幕也没有。