lh2009 发表于 2010-9-8 22:35

无忧呆头 发表于 2010-9-8 22:36

同意 人名我都搞混了。。。

男爵3112 发表于 2010-9-8 22:38

顶,我同意,既然汉化,就把名字也汉化了嘛。因为用汉化的应该大多都英文不好的。
NBA游戏就不用汉化名字了。熟悉。

专属点滴 发表于 2010-9-8 22:51

最近流行省略号?...

NMLMJ 发表于 2010-9-8 22:59

送给LZ一句话 众口难调

当年AC2汉化 汉化了名字 马上有人说不要汉化名字 汉化了就不认识了 就没有以前的味道了

玩家们对汉化的要求各有不用 汉化组也很难做啊

ScWlHsLv 发表于 2010-9-8 22:59

我也觉得应该汉化名字……要不然一堆汉字中间来一个英文单词感觉不好。

男爵3112 发表于 2010-9-8 23:01

反正我玩这个游戏,名字大部分都不记得了。好乱的。郁闷。。。

eve00 发表于 2010-9-8 23:01

lz
你的标题...有错别字...

lh2009 发表于 2010-9-8 23:30

Tzwcard 发表于 2010-9-8 23:32

名字只是一个记号
我倒觉得翻译的话绝对不能翻译出来名字,不然感觉怪怪的…
(话说回来汉化组何不做个小patch让用户选择名字是汉化还是未汉化呢..)

遗忘国度 发表于 2010-9-8 23:33

男爵3112 发表于 2010-9-8 23:34

一句话,汉化包,就是给.英文盲用的.
lh2009 发表于 2010/9/8 23:30:00http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif

frankxp 发表于 2010-9-8 23:34

建议一共两个字,就错了两个,很好
不过觉得这个游戏可以汉化名字,意大利名字不喜欢元语言

Ladytata 发表于 2010-9-8 23:45

我觉得吧萝卜白菜各有所爱 出两个版本1个汉化人名的1个不汉化的这样就不会矛盾啦

还不是小样 发表于 2010-9-9 00:28

虽然我支持汉化名字,不过有时不同汉化组的汉化版本的人的名字会有差别。。。。

小嘴、 发表于 2010-9-9 00:31

回复 15# 还不是小样 的帖子

15楼才是正解``

牛牛不很牛 发表于 2010-9-9 00:32

不喜欢人名被汉化有时候人名汉化那个杯具啊

kjwdr 发表于 2010-9-9 00:34

汉化了才怪怪的,名字翻译了又会有很多意见,也徒增麻烦

SoulForge 发表于 2010-9-9 00:38

这东西 众口难调啊
名字 如果汉化 那么必须要统一所有汉化组成员的翻译 英语老师貌似都有说过 英文名字能不翻就不翻 一个国外名字译成中文 基本都是音译 而不是意译 同一个英文名字 翻译成中文就会有好多种音相近的中文名字 如果一个游戏翻译量很大 分配的成员多 那翻译出来的中文名字岂不是乱套了 比如VITO 可以维托 也可以叫卫托 也可以叫威拓 ....

ztmsm 发表于 2010-9-9 00:41

感觉英文人名汉化的话来来去去什么发音就翻译那几个字,有时人名复杂了想念出来都舌头打结,想记住真不是件容易事...
英文一目了然呐,多长的名字一眼过去就有印象了

0963017825 发表于 2010-9-9 00:54

估計想漢化人名的人比較多...
我就是其中一個....

lkingstar 发表于 2010-9-9 01:03

6611222 发表于 2010-9-9 01:10

支持汉化人名,特别是黑手党2里面的意大利人人名,看起来英文难受死了~
天邈的就不错,人名和车名都汉化了~

darouwan 发表于 2010-9-9 01:15

不要人名汉化吧~~人名有不同的汉化标准~~汉化之后就乱了~~~况且就那几个名字,学过英语的差不多都能记住吧我在的字幕组,人名都不汉化的

谁的熊猫 发表于 2010-9-9 01:39

呃……我也觉得汉化中间夹着英文名字怪怪的。

celerysoft 发表于 2010-9-9 13:17

其实,可以在汉化的时候把英文名和中文名都保留的。。。。

SoulForge 发表于 2010-9-9 13:47

回复 26# kaneqc 的帖子

我也没见过一个3DM汉化组成员胳膊肘是往外拐的 至于我说什么你心里有数 天邈的好啊 比蒹葭的好多了 你就继续吹吧
还有说不同意观点就乱扣分 你仗着3DM汉化组别乱扣别人更多的分怎么不说 还隐藏不显示的 需要我证据吗 多着呢
不同意观点 普通成员扣分很正常 何况就1分 1分算个毛啊 这里的分数很有用吗 只是扣1分而已 我也没骂楼主吧

SoulForge 发表于 2010-9-9 13:59

国外名字本来就是最好保留原文 像刺客信条2里面 Desmond 过场剧情翻译 戴斯蒙德而游戏里却翻译成 戴斯曼 明显就是不同成员翻译的 这就造成了没有统一性 因为名字可以翻译成不同的相近读音中文字
你说VITO不能翻译成威托 说明你这个人就有很大问题

h1000 发表于 2010-9-9 14:01

我认为是绝对不能翻译名字,名字必须保留原名,这样看字幕才不会搞混。 记住英文名的中译名,比记住英文名字费劲多了。

SoulForge 发表于 2010-9-9 14:12

还有就算名人 Michael Jackson国内看的最多的就是 迈克尔·杰克逊也有翻译麦可.杰克森台湾同胞翻译成米高.积逊 这翻译看起来怪怪的 但你能说他们翻译的不对吗每个人每个地区每个国家 就算都说中文 对英文名的翻译都会不同 就算有世界人名翻译大辞典又怎样 你以为里面翻译就是对的? VITO就不能翻译成威托? 你太搞笑了 被大陆教育洗脑洗傻了吧还有大陆翻译的中文名 你不觉得台湾地区香港地区新加坡等等华人他们会看得很奇怪?
国外名字最好不翻译 这是不争事实 不懂就回去问问你的老师去
页: [1] 2
查看完整版本: 对3d汉化组提点.见意.................