kangao 发表于 2010-9-9 14:43

支持楼主.......不解释

2184525 发表于 2010-9-9 14:47

同意!顶LZ!要汉化就汉化全了,留个人名英文的,看着都分不清是谁,每次都要思索一下这个词怎么拼。。。怎么读。。。当初是哪些个家伙提议不汉化人名的!!!!擦擦擦擦!

tq08rsu 发表于 2010-9-9 15:35

人名就是音译。还真不知道肥皂是谁

索普 发表于 2010-9-9 17:16

是普莱斯不是普荣斯

qaz84066717 发表于 2010-9-9 17:27

连汉化组的名字都喊得错

a7175510 发表于 2010-9-9 17:31

是有些人不认同汉化组汉化的人名

pat991 发表于 2010-9-9 17:39

真对游戏汉化名字呗,GTA4这样的我觉得就无所谓,可是NBA和足球我觉得还是汉化一下名字比较好,什么事不能觉对吧,当然,现在还是不懂英语的人比较多,大众化嘛,还是根据游戏种类决定吧

leonfm 发表于 2010-9-9 17:54

我个人认为名字还是原味的好。
我相信能有玩这个游戏的智力水平,辨识人的名字不存在问题。再说汉化多数是英文的汉化,人名应该不存在问题,况且人名是英语中最简单的,不用去思考该单词的意思,也不用考虑词汇的用法,况且翻译也是不统一的,就是单纯发音的音译。

qf0323 发表于 2010-9-9 17:56

kokoikaka 发表于 2010-9-9 18:12

要是弄名字漢化 就弄個沒漢化名字的補丁 一個有一個沒有

遗忘国度 发表于 2010-9-9 18:16

M...813 发表于 2010-9-9 18:50

顶了!!   字母一多~开头字母一重~~~我完全不知道谁是谁了~

黑二里我就记得~~猪脚和他死党   。。别的一个不记得~

spoonyqing 发表于 2010-9-9 18:57

汉化名字,译名本来就是有很大差距的,
以什么为准?

raoweijie1 发表于 2010-9-11 10:38

kaneqc
   误基动```..
基动容易犯错`..
   那啥`..
只看基本翻译的飘过`..
   机翻就够了的飘过`....
    每次刚上手的游戏都没有翻译的飘过`..
       每次玩游戏一个人名都不记得的飘过`...
   不怎么看剧情(剧情直接跳过除非华丽的场景)的飘过`..

拇指时钟 发表于 2010-9-11 11:07

回复 19# SoulForge 的帖子

你说这个也算个问题?难道汉化组每个人之间完全隔离,没有任何沟通?统一名字不就得了?很难吗?就像变形金钢-塞伯坦或者是塞博坦一样,大家明白是这个意思就行,国外电影和美剧名字基本都翻,就像莫尼卡或者是莫妮卡,难道看的观众会认为这是两个人???你这跟本就算不得理由,我承认我英语不好,很烂,但毕竟像我这样的人很多,总有某些人,说些什么:小游戏没有多少英文,不用汉化或是这游戏很好懂,不用汉化.你们英语好,OK,你们不需要但别这么自私,OK?

lidantiandi 发表于 2010-9-11 12:27

如何翻译人名和地名也是一种艺术 就像唐吉柯德翻成脱鸡可得

dhfdiamond 发表于 2010-9-11 12:46

支持把名字汉化了,要是还想要汉化游戏还想要味道的人,可以不考虑了

iptakchon 发表于 2010-9-11 13:40

不如制作两种汉化补丁..,一种有汉化名字..,一种没有

fcb2000 发表于 2010-9-11 20:56

回复 1# lh2009 的帖子

严重同意
页: 1 [2]
查看完整版本: 对3d汉化组提点.见意.................