3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4356|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 等下 原版游戏中Minutemen的翻译也是义勇军吗

[复制链接]

28

主题

990

帖子

1152

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
13
金元
10998
积分
1152
精华
0
注册时间
2014-6-18
跳转到指定楼层
主题
发表于 2017-6-20 16:06 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
今天路上突然感觉辐射里的义勇军这个名字迷之熟悉 然后才发现它就是义勇军进行曲中的义勇军
回复

使用道具 举报

22

主题

3007

帖子

2955

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
125
金元
24551
积分
2955
精华
0
注册时间
2009-2-7
舒服的沙发
发表于 2017-6-20 16:26 | 只看该作者
完全不一样,这个义勇军指的美国独立战争时期的美国民兵,义勇军我觉得纯属翻译问题,正确应该就叫民兵
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

主题

954

帖子

2166

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
214
金元
13102
积分
2166
精华
0
注册时间
2014-6-5

3DMer(永久)

硬硬的板凳
发表于 2017-6-20 16:50 | 只看该作者
个人认为是中文翻译作大死系列。。。

独立战争时期北美民兵在战斗中与英国枪队互射经常在一分钟之内崩溃(大雾),故得名一分钟人

话说回来初期的义勇军和北美民兵也是差不太多的,都属于各地自行建立反抗外敌入侵的军事组织吧,有一定相同点,照中国特色进行翻译也没啥太大问题

当然发展到后期这俩货完全不一样了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

28

主题

990

帖子

1152

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
13
金元
10998
积分
1152
精华
0
注册时间
2014-6-18
冰凉的地板
 楼主| 发表于 2017-6-20 17:01 | 只看该作者
所以b社在讨好大陆?
但又只有繁体
或者说是在引导台湾人民?
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

628

帖子

588

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
6
金元
5644
积分
588
精华
0
注册时间
2009-11-8
5#
发表于 2017-6-20 18:46 来自手机 | 只看该作者
直译是一分钟人
回复 支持 反对

使用道具 举报

295

主题

1万

帖子

1万

积分

骨灰玩家

灌水若神 兼 灌水流流主

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

贡献度
369
金元
180260
积分
19502
精华
0
注册时间
2016-6-2

元宵娘

6#
发表于 2017-6-20 18:50 | 只看该作者
直译为一分钟人,刚听到这个翻译,感脚这也太快了,一分钟就完了,这能性福吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

433

帖子

326

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
0
金元
3261
积分
326
精华
0
注册时间
2010-10-18
7#
发表于 2017-6-20 19:33 | 只看该作者
xzzls 发表于 2017-6-20 17:01
所以b社在讨好大陆?
但又只有繁体
或者说是在引导台湾人民?

Minuteman/Minutemen在台灣一早就是翻成義勇兵/軍
美國60年代的彈道飛彈[size=15.008px]LGM-30 Minuteman當時在台就稱為義勇兵飛彈
在台灣你說義勇軍還真沒幾個人能想到這跟義勇軍進行曲有什麼關係,根本不知道義勇軍進行曲的人才是多數
你仔細想想,開局的管家機器人都能從Codsworth翻成八竿子打不著、只有台灣人知道何意的嘎抓
這翻譯怎麼會是「討好」左岸玩家?
回复 支持 反对

使用道具 举报

48

主题

4156

帖子

4154

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
137
金元
36062
积分
4154
精华
0
注册时间
2009-12-30
8#
发表于 2017-6-20 20:05 | 只看该作者
直译分钟人

大陆一般叫"民兵",就是民兵导弹那个民兵
回复 支持 反对

使用道具 举报

28

主题

990

帖子

1152

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
13
金元
10998
积分
1152
精华
0
注册时间
2014-6-18
9#
 楼主| 发表于 2017-6-21 14:49 | 只看该作者
Asiminsky 发表于 2017-6-20 19:33
Minuteman/Minutemen在台灣一早就是翻成義勇兵/軍
美國60年代的彈道飛彈LGM-30 Minuteman當時在台就稱為 ...

嘎抓不就是蟑螂嘛~
这个你再广州住一段时间就知道了XD

另外台湾很危险啊
毕竟中国的国歌就是义勇军进行曲
那个台湾的翻译人员是也被钦定的吧 嘿嘿

另外谷歌翻译的Minutemen是民兵哦~
https://translate.google.com/?source=gtx_m#en/zh-TW/Minutemen
回复 支持 反对

使用道具 举报

32

主题

5665

帖子

5863

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
38
金元
57108
积分
5863
精华
0
注册时间
2010-10-13
QQ
10#
发表于 2017-7-11 13:07 | 只看该作者
xzzls 发表于 2017-6-20 16:56
来自知乎:
1、本次的辐射4语言选项里没有简体中文,只有繁体中文

我只感觉他们跑的真快。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-8 21:15 , Processed in 0.118398 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表