超级玩家
 
- 贡献度
- 17
- 金元
- 5397
- 积分
- 608
- 精华
- 0
- 注册时间
- 2004-8-1
|
崇祯子 发表于 2015-8-5 05:55 
你搞错了
我没说官方机翻,对不上是因为这游戏制作出的是两套文本,日文文本配日文语音,英文文 ...
本来潜水很久 看到这贴还是忍不住要回复一下
请问一下层主怎么认定这是渣翻呢? 仅仅是因为英文翻译是按照英文文本来翻译就认为是渣翻?
我大学是英文专业的 Tem8是过了 二外学过一点日文 但只懂一些五十音和基本语法 直接听语音是听不懂了 不过日式gal用vnr有点基础玩玩还是没问题的
就从前几作海王星英翻我感觉没有什么问题 英翻还会在日文较短的句子多加一些充实语境符合欧美习惯 还有很多习语 像cry uncle,pull one's leg, give no quarter这些都是课本里面没学到的词 ,有些翻译还比较逗趣 而且很多gal多有英化补丁 民间水平挺高的 官方发行的还是步兵版 福利也多
如果层主英文不好,凭听日文就觉得翻译不好那不妥吧,人家本来就是北美发行,steam上日区也是锁的。 不然举几个例子或者是游戏层主觉得英文翻译不错的游戏? 当然这个游戏我steam上面买了现在没有下载不好评论翻译好坏,但更海王星一批翻译人员我想应该质量不会差
|
|