3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4504|回复: 14
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 翻译的几个小瑕疵

  [复制链接]
头像被屏蔽

15

主题

197

帖子

221

积分

禁止发言

贡献度
12
金元
1732
积分
221
精华
0
注册时间
2011-10-15
跳转到指定楼层
主题
发表于 2015-4-9 09:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

19

主题

829

帖子

720

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
51
金元
5755
积分
720
精华
0
注册时间
2007-3-28
舒服的沙发
发表于 2015-4-9 09:36 来自手机 | 只看该作者
本帖最后由 青铜色的诗 于 2015-4-9 10:37 编辑

真是醉了= =凡佩尔
这些native speaker连个吸血鬼的单词都不认识?4级过了吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

19

主题

829

帖子

720

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
51
金元
5755
积分
720
精华
0
注册时间
2007-3-28
硬硬的板凳
发表于 2015-4-9 10:48 来自手机 | 只看该作者
animancer翻译成灵魂学者貌似更合理?灵能师应该就是cipher
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

523

帖子

468

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
10
金元
4279
积分
468
精华
0
注册时间
2011-9-19
冰凉的地板
发表于 2015-4-9 10:50 | 只看该作者
最大的问题是 人物属性里的体质和人物特长里的体能 全都是翻译成体质 搞得我弄个加体质的装备都不知道究竟是加哪一种 还得点人物属性去看
回复 支持 反对

使用道具 举报

4809

主题

9万

帖子

26万

积分

3DM-特囧兵

轻松小熊╰(*°▽°*)╯

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

贡献度
19266
金元
1911524
积分
269216
精华
0
注册时间
2010-9-5

滑稽[永久版]夏洛克疯狂页游玩家1级疯狂页游玩家2级足球小罗~

5#
发表于 2015-4-9 18:14 | 只看该作者
凡佩尔多洋气
回复 支持 反对

使用道具 举报

20

主题

5937

帖子

4884

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
67
金元
46155
积分
4884
精华
0
注册时间
2010-1-2
6#
发表于 2015-4-9 19:27 | 只看该作者
这种文本量要质又要速度。
肯定会把机翻做在里头,然后再慢慢调,而且翻译人员都不敢保证有多少是对游戏了解的。
精翻的话速度又伺候不了那么多大爷。

反正我的建议就是对文本质量有要求,自己看不懂英文,又懒得上手去学的人。要么就一版一版地吃这种翻译,等它慢慢完善。
要么就用“机翻我也能看懂一半”这种阿Q形态来安慰自己,用一半蒙一半猜的方法去玩。
要么就干脆放弃,等明见汉化或者完美汉化出来了再碰,反正这游戏走得就是复古路线,不怕什么过期不过期一说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

1044

帖子

862

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
26
金元
7577
积分
862
精华
0
注册时间
2011-12-31
7#
发表于 2015-4-9 19:30 | 只看该作者
这根本不是可以用“小瑕疵“可以形容的了……
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

15

主题

197

帖子

221

积分

禁止发言

贡献度
12
金元
1732
积分
221
精华
0
注册时间
2011-10-15
8#
 楼主| 发表于 2015-4-9 22:02 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

357

主题

6832

帖子

8340

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
479
金元
64244
积分
8340
精华
0
注册时间
2009-11-19
QQ
9#
发表于 2015-4-9 23:05 | 只看该作者
nathwax24 发表于 2015-4-9 19:27
这种文本量要质又要速度。
肯定会把机翻做在里头,然后再慢慢调,而且翻译人员都不敢保证有多少是对游戏了 ...

···关键机翻也不会把吸血鬼翻译成凡佩尔这么个音译词啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

44

主题

4322

帖子

4347

积分

游戏精英

RPG死忠|业余翻译

Rank: 8Rank: 8

贡献度
358
金元
29054
积分
4347
精华
1
注册时间
2003-11-27
10#
发表于 2015-4-10 02:04 | 只看该作者
nathwax24 发表于 2015-4-9 19:27
这种文本量要质又要速度。
肯定会把机翻做在里头,然后再慢慢调,而且翻译人员都不敢保证有多少是对游戏了 ...

参与汉化不玩自己翻游戏的大有人在,所以才会需要(苦了)校对人员。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

363

主题

1万

帖子

2万

积分

版主

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

贡献度
714
金元
252195
积分
28076
精华
0
注册时间
2009-2-18
QQ
11#
发表于 2015-4-10 02:31 | 只看该作者
vampire 应该算是英语里的形音词吧,字面就有压制 吸取的意思的。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4809

主题

9万

帖子

26万

积分

3DM-特囧兵

轻松小熊╰(*°▽°*)╯

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

贡献度
19266
金元
1911524
积分
269216
精华
0
注册时间
2010-9-5

滑稽[永久版]夏洛克疯狂页游玩家1级疯狂页游玩家2级足球小罗~

12#
发表于 2015-4-10 16:03 | 只看该作者
顺爷 发表于 2015-4-10 02:31
vampire 应该算是英语里的形音词吧,字面就有压制 吸取的意思的。。。

词源帝
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

387

帖子

364

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
19
金元
2876
积分
364
精华
0
注册时间
2008-12-10
13#
发表于 2015-4-10 16:27 | 只看该作者
这个游戏里的吸血鬼用的词是Fampyrs ,虽然大家一看就知道其实就是vampire稍微改了几个字母,但直接当原型翻译确实不是很好,虽然直接音译也很2就是了。啊,想不到我居然替3dm汉化说好话
回复 支持 反对

使用道具 举报

27

主题

1430

帖子

1319

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
20
金元
12392
积分
1319
精华
0
注册时间
2012-8-2
14#
发表于 2015-4-10 16:43 | 只看该作者
自身的属性  翻译都不一样
回复 支持 反对

使用道具 举报

15

主题

645

帖子

677

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
20
金元
5965
积分
677
精华
0
注册时间
2008-5-13
15#
发表于 2015-4-10 18:19 | 只看该作者
chenshuhuang 发表于 2015-4-9 23:05
···关键机翻也不会把吸血鬼翻译成凡佩尔这么个音译词啊

我也想这么说的,感觉像是看到不认识的词然后以为是名字直接音译了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-8 01:46 , Processed in 0.126658 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表