3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1664|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[原创] 【资料】常见格斗游戏中文人名翻译对照表「草案」

[复制链接]

19

主题

208

帖子

338

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
53
金元
1859
积分
338
精华
0
注册时间
2009-11-1
跳转到指定楼层
主题
发表于 2012-3-6 13:42 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 休闲者 于 2012-3-6 13:45 编辑

  格斗游戏中的人物相对比较固定,跨代更新时他们的人物设定会被继承下来。在这个过程中,由于中文人名翻译的规范是逐步建立起来的,加上很多游戏没有中文版或中文版的翻译比较粗糙,使得人名的翻译往往多种多样且不符合规范,经常使用英文名或昵称来代替。为了摆脱粗糙的中文译名,我将当前比较常见的一些格斗游戏,根据现行的翻译标准,参照游戏里的外文人名进行了重新翻译和整理,在这个过程中查阅了大量的资料,反复核对,力求准确。目前处于草案阶段,还会进一步的研究和修正,在此希望广大玩家尤其是对翻译比较了解的朋友,能够提出宝贵意见,共同完善这些人名,让我们喜爱的角色能有个规范化的中文名字。


  目前完成年人名翻译的游戏包括以下系列,将来还有可能添加其他的:
· Street Fighter X Tekken(街头霸王X铁拳)
· Tekken(铁拳)

· Street Fighter(街头霸王)
· The King of Fighters(拳皇)
· BlazBlue(苍翼默示录)
· Melty Blood(月姬格斗)
· Arcana Heart(圣灵之心)


  为了便于排版和统一管理,我建立了一个博客,详情访问:

格斗游戏资料&资源 - 联合索引:
http://xxftg.blog.sohu.com/195739538.html

我的博客:
http://xxftg.blog.sohu.com/
回复

使用道具 举报

25

主题

940

帖子

898

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
90
金元
5381
积分
898
精华
0
注册时间
2008-1-27
舒服的沙发
发表于 2012-3-6 18:22 | 只看该作者
本来以为lz是恶搞,结果进了楼主的博客发现楼主考证好牛啊,辛苦了················
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

245

帖子

277

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
18
金元
2053
积分
277
精华
0
注册时间
2008-5-28
硬硬的板凳
发表于 2012-3-11 02:27 | 只看该作者
楼主真乃高人也 佩服
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

822

帖子

155

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
12
金元
1066
积分
155
精华
0
注册时间
2004-1-12
冰凉的地板
发表于 2012-5-30 14:06 | 只看该作者
虽然不明白楼主在说什么,但是感觉好厉害啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-23 04:26 , Processed in 0.111557 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表