3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3339|回复: 19
打印 上一主题 下一主题

[原创] 【请注意绝非战帖】转了我在云渺湾的五个翻译评述过来,希望对3DM汉化组二期润色有帮助

  [复制链接]

14

主题

334

帖子

323

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
20
金元
2433
积分
323
精华
0
注册时间
2009-7-20
跳转到指定楼层
主题
发表于 2011-6-18 15:19 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 tclzcja 于 2011-6-18 15:29 编辑

版主可直接锁。我不知道怎么联系他们……只好发在这。
我话说在前面,虽然天邈的版本给我挑了这么些错,但是他们的翻译质量相当不错。我转过来也不是为了说他们多差3DM的多好,而是为了让大家看看游戏汉化是多么不容易的事情,要精益求精有多大的难度。

  • 首章A姐老公说"My sword-arm is lost" A姐回答说 "Then you'll have mine"
    你们翻译成"我也一样",这是一个基础的翻译错误,连意思都不对。正确意思是"那么你拥有我的",润色后就是"那么我来做你的持剑手/那么我会成为你的手"
  • 第二个问题,主角一行刚进入KW,路上小妹和A姐有个对白,大意是小妹问A姐她老公是不是LTR的圣殿,A姐说不是,小妹说难怪我不认识他。这时A姐反问说你认识LTR的每个圣骑?小妹回答说"Who else I'll turn to if I want to know where to hide and run"(大意),这句你们的翻译也不准确。真正意思经过润色以后应该是"那不然我找谁了解哪里能躲过追杀/哪里方便逃跑呢?"而你们的翻译缺漏了"Who else"也就是"谁"。这句重点是那些人而非逃跑的地方。
  • 第三个不算太严重的小问题,也比较见仁见智。
    主角叔叔,Gamlen,按照音节翻译的原则更接近"加姆兰"而非“迦门”,后者更多的对应东欧语系名字例如土耳其,而非西欧语系。
  • 第四个问题……
    主角进入LTR,刚解决完那伙群众演员(威胁说要自己闯城的那帮),治安官/骑士长说了句"Unbelievable",你们居然翻译成"不可相信"……几乎所有做英翻的都知道应该是"不可思议"。
  • 第五个问题紧接着上一句,"I want things under control",翻译成"我需要事情控制住"也是典型的润色不足,应该是"我需要事情在我掌控之下"或者逆向翻译"我不希望事情失去控制"

到目前为止的进度是连叔叔都没见到。这些错误挑在这里,一方面给3DM二次润色提供个方便。另一方面还是那句话,给大家看看游戏翻译的咬文嚼字是多么不容易的事,自己好好想一想汉化组付出这么大的努力换来的却是催/抱怨/别人一出立马回来冷言冷语的时候,是什么心情。最后一个用意还是希望3DM别急吼吼的扔V0出来,既然你们时间上已经输了,何不干脆争取在质量上完成超越?如此急切的V1我想无论如何也不会有天邈的质量好的,更何况即使他们的也非最好。

评分

3

查看全部评分

回复

使用道具 举报

553

主题

1万

帖子

1万

积分

资深玩家

【哎哟,摇臀姐】

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

贡献度
1252
金元
56470
积分
10665
精华
1
注册时间
2011-3-7
QQ
舒服的沙发
发表于 2011-6-18 15:21 | 只看该作者
回复 1# tclzcja


    哥们很认真啊,对每个字每个词都很深究啊。。。 话说我刚汉化进入后,V叔就说了句我尿都从裤子里出来- -
回复 支持 反对

使用道具 举报

38

主题

9135

帖子

1万

积分

云游仙境

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
1807
金元
51592
积分
12397
精华
1
注册时间
2009-12-18

剑之云殇

硬硬的板凳
发表于 2011-6-18 15:23 | 只看该作者
本帖最后由 小李菜刀 于 2011-6-18 15:24 编辑

热心玩家,推荐LZ加入轩辕汉化组~~~~~


--------------------
欢迎对轩辕汉化补丁提出修改建议。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

61

主题

1200

帖子

1779

积分

禁止访问

贡献度
268
金元
7670
积分
1779
精华
0
注册时间
2007-2-22
冰凉的地板
发表于 2011-6-18 15:24 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

14

主题

334

帖子

323

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
20
金元
2433
积分
323
精华
0
注册时间
2009-7-20
5#
 楼主| 发表于 2011-6-18 15:24 | 只看该作者
热心玩家,推荐LZ加入轩辕汉化组~~~~~
小李菜刀 发表于 2011-6-18 15:23



   主要是暂时没空。明年倒是可以考虑,人也在USA了估计有时间。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

1074

帖子

723

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
3
金元
7114
积分
723
精华
0
注册时间
2010-9-6
6#
发表于 2011-6-18 15:26 | 只看该作者
这个要支持啊 ~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

448

帖子

446

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
33
金元
3137
积分
446
精华
0
注册时间
2011-1-18
7#
发表于 2011-6-18 15:31 | 只看该作者
回复 4# 50cal


    不是巧合,而是天邈的先出,3dm的有压力了也急着出了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

195

帖子

258

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
21
金元
1742
积分
258
精华
0
注册时间
2008-7-24
8#
发表于 2011-6-18 15:32 | 只看该作者
作为一个天邈汉化组的组员 首先感谢楼主的宝贵建议
其次 希望您能把您签名的脑残一词去掉
无论是3dm还是天邈的组员 都对游戏汉化付出了辛勤的汗水 虽然他们会犯下一些低级错误
但是请不要对他们进行辱骂
我们会在下一版内继续改进的 也希望3dm和天邈未来的汉化作品越来越好 以上
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

633

帖子

680

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
49
金元
4840
积分
680
精华
0
注册时间
2010-5-2
9#
发表于 2011-6-18 15:38 | 只看该作者
汉化不容易啊。有一处两处错误可以原谅的,顶天邈和3DM......
回复 支持 反对

使用道具 举报

55

主题

1681

帖子

3万

积分

云游仙境

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
2996
金元
184058
积分
38390
精华
0
注册时间
2009-4-6

3DMer灭绝师太

10#
发表于 2011-6-18 15:40 | 只看该作者
回复 8# jaicent


   支持……共创辉煌才是正道……
回复 支持 反对

使用道具 举报

44

主题

577

帖子

624

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
31
金元
5004
积分
624
精华
0
注册时间
2009-5-26
11#
发表于 2011-6-18 15:40 | 只看该作者
8楼兄弟说得有理,楼主的签名过了一点,错误难免,你这样说就有点攻心了,两个翻译组都是好样的victory:
回复 支持 反对

使用道具 举报

37

主题

3072

帖子

2910

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
305
金元
16895
积分
2910
精华
0
注册时间
2008-12-25
12#
发表于 2011-6-18 15:40 | 只看该作者
任何v1.0版都不可避免出现这些错误 应为在翻译和校对的时候很难认出每一句是出现在哪里 除非对游戏非常熟悉
回复 支持 反对

使用道具 举报

22

主题

697

帖子

856

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
97
金元
4679
积分
856
精华
0
注册时间
2009-3-27
13#
发表于 2011-6-18 15:41 | 只看该作者
支持LZ,我想说 没有一个汉化组的作品能做到十全十美~
更何况这都是大家自愿,没有任何物质报酬的工作。
其次不玩游戏是不会了解 游戏中语境的,汉化组的成员大多都没时间去玩游戏的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

71

主题

1万

帖子

2万

积分

骨灰玩家

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

贡献度
4278
金元
58166
积分
22969
精华
4
注册时间
2007-12-26

剑之云殇

QQ
14#
发表于 2011-6-18 15:45 | 只看该作者
回复 3# 小李菜刀


    菜刀……乃们这个坑填的……
4张汉化预览图里2张是病句……XD
回复 支持 反对

使用道具 举报

16

主题

1116

帖子

1808

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
60
金元
15682
积分
1808
精华
0
注册时间
2009-9-12
15#
发表于 2011-6-18 15:47 | 只看该作者
英语好的应该像LZ一样帮着汉化组多找错误!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

493

帖子

384

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
36
金元
3001
积分
384
精华
0
注册时间
2009-11-11
16#
发表于 2011-6-18 15:49 | 只看该作者
本帖最后由 wxwwxw575 于 2011-6-18 15:51 编辑

显然润色还没做完,被迫推出的,呵呵。可能对3DM的汉化人员有些打击,米办法。这游戏太热门了,各不相让啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

38

主题

9135

帖子

1万

积分

云游仙境

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
1807
金元
51592
积分
12397
精华
1
注册时间
2009-12-18

剑之云殇

17#
发表于 2011-6-18 15:52 | 只看该作者
回复 14# wdhwg001

V1.0......XD~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

14

主题

334

帖子

323

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
20
金元
2433
积分
323
精华
0
注册时间
2009-7-20
18#
 楼主| 发表于 2011-6-18 17:19 | 只看该作者
已改,向天邈致歉。说老实话是给论坛一些人气的,不是针对天邈本身。帖子里也说了,天邈的翻译质量是很好的,希望两个组能和谐发展~
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

6621

帖子

4822

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
310
金元
35823
积分
4822
精华
0
注册时间
2008-12-3
19#
发表于 2011-6-18 17:22 | 只看该作者
LZ早点去美国吧,这样就等你以后的汉化了
回复 支持 反对

使用道具 举报

24

主题

3225

帖子

2937

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
109
金元
25007
积分
2937
精华
0
注册时间
2009-11-6
20#
发表于 2011-6-18 17:24 | 只看该作者
3DM别急,反正3DM人气大
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-26 23:35 , Processed in 0.134293 second(s), 16 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表