3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖
楼主: diablo_jiang
打印 上一主题 下一主题

[补丁] 并无恶意,我想说,目前的汉化真是满目苍夷啊

  [复制链接]

0

主题

26

帖子

26

积分

新手玩家

Rank: 1

贡献度
3
金元
740
积分
26
精华
0
注册时间
2010-6-3
31#
发表于 2010-6-17 13:38 | 只看该作者

回复 1# diablo_jiang 的帖子

要啥自行车啊 又没花钱买拐
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

3565

帖子

3071

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
291
金元
19069
积分
3071
精华
0
注册时间
2008-2-2
32#
发表于 2010-6-17 13:54 | 只看该作者
[em60]拼音输入法的悲剧
接到两个人物(任务)
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

694

帖子

1190

积分

3DM翻译组

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
182
金元
4517
积分
1190
精华
1
注册时间
2008-10-27
QQ
33#
发表于 2010-6-17 14:28 | 只看该作者
三大妈汉化组翻译规定第一条:机翻砍手。
第二条:别太看高自己,你的翻译不一定比机翻好。
第三条:把玩家当傻子,意思就是你的翻译要做到连傻子都能看得懂。
虽然这三条基本没人理。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

320

帖子

424

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
14
金元
3676
积分
424
精华
0
注册时间
2008-8-13
34#
发表于 2010-6-17 14:41 | 只看该作者
想不疮痍  就用英文原版啊。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

1063

帖子

1272

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
84
金元
9362
积分
1272
精华
0
注册时间
2008-11-13
35#
发表于 2010-6-17 18:33 | 只看该作者
我觉得这游戏是无法翻译完美的。除非楼主把游戏版权买断,然后把所有文字资料拿给汉化组。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

1071

帖子

2078

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
308
金元
8258
积分
2078
精华
2
注册时间
2008-12-17
36#
发表于 2010-6-17 19:29 | 只看该作者
汉化原来是这么不容易啊,哎!!!!
向你们深深的致敬!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

15

主题

991

帖子

1343

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
13
金元
12905
积分
1343
精华
0
注册时间
2008-6-15
37#
发表于 2011-1-27 01:33 | 只看该作者
反问句很多是意译吧。。。我照着选就没选错过啊。。。直译的话中英文语法不同的。。。意思刚好相反啊。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

15

主题

991

帖子

1343

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
13
金元
12905
积分
1343
精华
0
注册时间
2008-6-15
38#
发表于 2011-1-27 01:36 | 只看该作者
回复 33# tails01

话说我想做校对,在哪报名啊。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

42

主题

1780

帖子

1715

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
141
金元
11507
积分
1715
精华
0
注册时间
2010-1-16
QQ
39#
发表于 2011-1-27 08:32 | 只看该作者
毛病肯定是有的,如果你的英语水平足够的话,光听就足够了,连字幕都不需要,更何况文本汉化,如果挑剔的话,翻译的不准确的地方实在是太多了,表达意思不到位的地方很多,翻译错误也很多。但是对于英文不太好的玩家来说这已经非常非常好了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

59

主题

5647

帖子

5392

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
350
金元
39918
积分
5392
精华
0
注册时间
2008-1-3
40#
发表于 2011-1-27 11:56 | 只看该作者
莫瑞甘说的“you're welcome”翻译为“欢迎”
我想说此处应该是“不用客气”的意思吧,记得很久以前就有人提出过这个问题不过一直没有改正过来,不过话说回来这些都无伤大雅,不影响玩家玩游戏的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

1004

帖子

1236

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
28
金元
11236
积分
1236
精华
0
注册时间
2008-10-20
41#
发表于 2011-1-27 12:06 | 只看该作者
楼主,校对就靠你去实现了,不要光说不做哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

32

主题

3275

帖子

2746

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
223
金元
18537
积分
2746
精华
0
注册时间
2010-7-25
42#
发表于 2011-1-27 12:17 | 只看该作者
什么年代的帖子了,现在汉化蛮好的了
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

694

帖子

1190

积分

3DM翻译组

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
182
金元
4517
积分
1190
精华
1
注册时间
2008-10-27
QQ
43#
发表于 2011-1-27 23:00 | 只看该作者
回复 38# btkbtk


    难得看到有人还会回这个帖子……
    虽然现在轩辕组的主力都被调去新维加斯,不过DAO确实还有计划就是了……如果你有闲心,就当是完善一下也可以……
    如果要校对请确保你有如下工具:
1、游戏本体(并且你可以玩并且玩过并且通关并且玩的很认真)
2、Toolset v1.01
3、DAO TLKEditor

然后请确认自己有足够的耐心和汉语功底
如果真有心的话,就请PM我吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

921

帖子

829

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
19
金元
7533
积分
829
精华
0
注册时间
2010-4-26
44#
发表于 2011-1-28 09:41 | 只看该作者
快饿死了  给你个馒头吃  还嫌馒头是凉的 。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

16

主题

1014

帖子

930

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
29
金元
8137
积分
930
精华
0
注册时间
2010-6-18
45#
发表于 2011-1-28 09:48 | 只看该作者
首先非常感谢汉化组的汉化。
我是一个英文不是特别好,却很想体验下原版的人。
不知道能不能这样,原文还在,后面括号里附上翻译,不知道具体操作起来有没有难度。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

358

帖子

273

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
7
金元
2449
积分
273
精华
0
注册时间
2008-10-3
46#
发表于 2011-1-28 10:39 | 只看该作者
我觉得汉化很好,不好?那么你去做。
回复 支持 反对

使用道具 举报

313

主题

9875

帖子

15万

积分

版主

小迷雾萌翻了!

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

贡献度
3811
金元
1378575
积分
153102
精华
0
注册时间
2009-9-8

3DMer

47#
发表于 2011-1-28 11:31 | 只看该作者
现在汉化很完善了 尤其天邈的 润色非常好
回复 支持 反对

使用道具 举报

42

主题

1780

帖子

1715

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
141
金元
11507
积分
1715
精华
0
注册时间
2010-1-16
QQ
48#
发表于 2011-1-28 14:34 | 只看该作者
我用的是那个起源+龙腾+DLC的硬盘版,用的那个里面给的汉化,我不知道是哪个组的。。。不挑剔的看,还行吧。但是错误真的很多。翻译的到不到位先不说,语言表达先不说,但是错误真的挺多的,很多翻译的意思完全不对,不是错字之类的低级错误,而是英文水平的问题。但是有的句子翻译的就很漂亮~可见翻译组成员里也是良莠不齐吧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

15

主题

991

帖子

1343

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
13
金元
12905
积分
1343
精华
0
注册时间
2008-6-15
49#
发表于 2011-1-28 15:37 | 只看该作者
回复 48# faofao


    不一定是英文水平,因为文档里面的句子有时候你翻译的时候看不到上下文的。
还有可能就是有部分机翻?
回复 支持 反对

使用道具 举报

42

主题

1780

帖子

1715

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
141
金元
11507
积分
1715
精华
0
注册时间
2010-1-16
QQ
50#
发表于 2011-1-28 19:29 | 只看该作者
回复 49# btkbtk


    不是,有些句子翻译的明显就是错的,不是不准确,根本与上下文无关,好几处,词的意思都翻译错。Npc说的根本就不是那个意思。。目前玩到矮人国,让人蛋疼的翻译已经遇到好几处了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-28 23:03 , Processed in 0.164917 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表