游戏狂人
 
- 贡献度
- 118
- 金元
- 7932
- 积分
- 1265
- 精华
- 0
- 注册时间
- 2007-3-24
|
刚结束了<起源>
重开一个法师.决定不用修改器进行下去.
从游戏开始不懂英文,一直停止在灵界中,
到最后期待游戏汉化老几个月后.
终于走出了起源的一步.
开始挺恼火,说了汉化.都几个月过去了.一点反应也没有.
自从拿到第一版的汉化后,不得不闭嘴.同时也很惭愧.
到目前为止,我所看到的<游戏词条>都被翻译了.我已经收集了上千条.这些内容量之大,让我自己去打字,都会累.何况翻译..所以这么长时间的等待真的相当值啊.
-这玩意免费啊.
如我这般只知道索取没有回报的人真不能不感觉报歉.
<上古卷轴4>出了有五六年了吧? 我都下过两回了.挺好的游戏,玩的人极多.只是不管是用外挂汉化还是内核汉化. 游戏中依然有许多是没有翻译的.
Dao的翻译到目前为止我是没发现哪漏掉.哦,有个The XXX任务 这种不算.这是没删除干净罢了.
汉化有点小错误,能够理解.有时虽然词语不对什么的,但它让我明白了游戏内涵.
经常打字,回头看看,经常会出现名字.其实是打字太快而略过,没有在意罢了.
-------------------
之所以发这帖是因为发现汉化内容挺有意思的.
刚重玩法师塔时发现翻译挺有恶趣味.(我不知道原文如何.我只认为是翻译而为的.)
如图.
1.一个新教徒?那是被禁止的.
2.啊.我开始怀疑她的存在了.
3.这头肥母牛是你的妞儿?
4.真诚致以挨到(哀悼?),莉莉.
肥牛?这个词让我想起在游戏过程中,经常会出现相类似的名词翻译. 决定这次重玩,好好发现下.
--------
觉醒运行了两小时.虽然玩起来.可不懂e文.纠结啊~~~~~~~~~~~
前两天看到帖子说第二版汉化开始了.
激动的等吧~~~~~~~~~ |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
|