3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1535|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 小谈下汉化补丁

[复制链接]

102

主题

834

帖子

1132

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
139
金元
5761
积分
1132
精华
0
注册时间
2010-1-3
跳转到指定楼层
主题
发表于 2010-4-13 17:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
首先非常感谢3DM汉化人员,如此大工作量的翻译,居然这么快出来的,真的让人吃惊。本人早已经通关了,不过为了汉化版,再玩一次也是非常值得的。

不说别的,光是那些CODEX的,就算英语能看懂,我也没心思全部看光,要知道英文看多了眼睛会花,脑子会痛的..........看了下CODEX的翻译,还是相当有水准的,那些诗歌什么的翻译的很有味道[em61]

不过几乎可以肯定是人手不够以及赶工的问题,一些小学级别的翻译错误有点多.......目前就玩到刚收了L妹,凭听力和玩过英文原版的记忆,非常明显的中式英语翻译错误不下20处。比如主角刚被救出来,向M妹表示感谢,M妹一句you are welcome居然翻译成了“欢迎你”[em40] 相信能把CODEX这种专业级难度的翻译译出来的汉化组,不可能这都搞错,一定是没有人校对才会如此。

强烈期待第二版,第三版翻译修正,再次感谢汉化组!要是等隔壁的汉化,这游戏早通过几次删出硬盘了。
回复

使用道具 举报

30

主题

6783

帖子

1万

积分

版主

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

贡献度
1881
金元
38767
积分
11451
精华
5
注册时间
2009-7-4
舒服的沙发
发表于 2010-4-13 17:55 | 只看该作者
同感同感~~~那些CODEX的翻译 太让人感动了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

709

帖子

767

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
64
金元
5109
积分
767
精华
0
注册时间
2008-6-18
硬硬的板凳
发表于 2010-4-13 17:56 | 只看该作者
话说汉化组中的逃跑帝、消失帝很多,真不知道这些人是什么心理,是故意给汉化组制造麻烦来的吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

21

帖子

86

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
3
金元
740
积分
86
精华
0
注册时间
2008-3-29
冰凉的地板
发表于 2010-4-13 17:58 | 只看该作者
确实让人感动~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

22

主题

1375

帖子

1735

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
239
金元
7785
积分
1735
精华
0
注册时间
2009-1-14
5#
发表于 2010-4-13 18:00 | 只看该作者
初翻版能做成这个样,已经非常不容易了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-3-10 05:41 , Processed in 0.098212 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表