3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 7962|回复: 61
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 关于角色名字汉化 [汉化组不妨进来参考看看需求].............................~

[复制链接]

71

主题

2071

帖子

2195

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
182
金元
14666
积分
2195
精华
0
注册时间
2008-11-1
跳转到指定楼层
主题
发表于 2010-2-1 04:21 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
.


相信大家都知道, 汉化组已经翻得七七八八了......

小弟刚好想到一个问题, 就是所有的角色名字, 是否也需要汉化呢?

我个人比较希望名字保留英文, 大家觉得呢?

来投票看看吧~

[em02]


.
单选投票, 共有 0 人参与投票

投票已经结束

75.86% (198)
22.99% (60)
1.15% (3)
您所在的用户组没有投票权限
回复

使用道具 举报

33

主题

1023

帖子

1342

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
200
金元
6023
积分
1342
精华
0
注册时间
2009-12-5
舒服的沙发
发表于 2010-2-1 05:42 | 只看该作者
既然要汉化,那就全翻成中文的,否则看起来很奇怪。。。
回复

使用道具 举报

25

主题

2554

帖子

2648

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
110
金元
22076
积分
2648
精华
0
注册时间
2008-5-27
QQ
硬硬的板凳
发表于 2010-2-1 06:15 | 只看该作者
英文名字翻译不好很难听的,有的名字也挺难翻的,不是每个人都叫John,Tom的。况且几个名字不翻译大家也都认识,还是别翻译好了。
回复

使用道具 举报

4

主题

172

帖子

225

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
33
金元
1531
积分
225
精华
0
注册时间
2008-3-11
冰凉的地板
发表于 2010-2-1 06:22 | 只看该作者
是啊~~薛派德多难听~~~~而且还有很多外星人名字,怎么翻啊~~~
回复

使用道具 举报

49

主题

1735

帖子

1864

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
182
金元
11357
积分
1864
精华
0
注册时间
2008-10-18
5#
发表于 2010-2-1 08:30 | 只看该作者
有些外星名字翻译成中文很难记。。。。
回复

使用道具 举报

1

主题

981

帖子

1135

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
103
金元
7234
积分
1135
精华
0
注册时间
2009-1-17
6#
发表于 2010-2-1 08:43 | 只看该作者
的确 翻译成中文是不好一致~
回复

使用道具 举报

30

主题

703

帖子

747

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
52
金元
5394
积分
747
精华
0
注册时间
2008-3-13
7#
发表于 2010-2-1 08:53 | 只看该作者
角色名字保留英文
回复

使用道具 举报

47

主题

1841

帖子

2098

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
189
金元
13422
积分
2098
精华
0
注册时间
2008-6-1
8#
发表于 2010-2-1 08:58 | 只看该作者
比如m姐,米兰达,美莲达都可以,有的人第一印象会很深,以后看着容易反映不过来
回复

使用道具 举报

13

主题

495

帖子

623

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
69
金元
3473
积分
623
精华
0
注册时间
2009-9-8
9#
发表于 2010-2-1 09:54 | 只看该作者

回复 8# songguangyusgy 的帖子

美年达不是印象更深吗,呵呵,还是不翻译的好,英文名称里面有很多名字拼写不一样但是发音却是一样的,翻译过来后往往让很多人把人物弄错,而且中文名字过长也不好找人,同时翻译过来的中文名称确实不怎么雅观。
回复

使用道具 举报

17

主题

4105

帖子

4242

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
324
金元
29457
积分
4242
精华
0
注册时间
2009-1-1
QQ
10#
发表于 2010-2-1 09:56 | 只看该作者
这个英文名字和英文地点翻译不翻译都可以!
回复

使用道具 举报

3

主题

1102

帖子

1006

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
77
金元
6982
积分
1006
精华
0
注册时间
2006-10-30
11#
发表于 2010-2-1 11:17 | 只看该作者
看到上面翻的名字 還是英文好了 .........
看了會冷一半
回复

使用道具 举报

19

主题

953

帖子

1104

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
110
金元
6644
积分
1104
精华
0
注册时间
2008-10-19
12#
发表于 2010-2-1 11:18 | 只看该作者
英文名容易翻查资料
回复

使用道具 举报

17

主题

641

帖子

909

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
117
金元
4410
积分
909
精华
0
注册时间
2008-12-15
13#
发表于 2010-2-1 11:32 | 只看该作者
我一直都希望翻译名字(地名 人命 还有其他 normandy 之类的) 是英文原版的 任何游戏都是.
说真的, 如果名字是4个字以上的我都懒得去读他 而且也不好记, 容易认错人. 找资料也不好找, 要打中文和英文名字才能找的全, 又是还有专门找个表格 对一对... T-T (骑砍就是一个, 我宁愿认那些长得差不多的NPC的样子, 也不记名字, 希望汉化组考虑考虑!
回复

使用道具 举报

2

主题

1131

帖子

1105

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
104
金元
6891
积分
1105
精华
0
注册时间
2009-8-2
14#
发表于 2010-2-1 11:39 | 只看该作者
人名翻译为中文,主角名字翻译为“谢帕德”。星际之门亚特兰蒂斯的男主角就是翻译为这个名字
回复

使用道具 举报

1

主题

534

帖子

541

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
36
金元
3973
积分
541
精华
0
注册时间
2009-4-20
15#
发表于 2010-2-1 11:52 | 只看该作者
看截图,人名还没有汉化
名称这种东西中文很难统一,不如就直接英文
回复

使用道具 举报

15

主题

2682

帖子

3810

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
555
金元
15898
积分
3810
精华
0
注册时间
2007-3-20
16#
发表于 2010-2-1 14:22 | 只看该作者
人名及其它专用名词将最后商定后再汉化
回复

使用道具 举报

37

主题

2459

帖子

8633

积分

版主

neo

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

贡献度
660
金元
59825
积分
8633
精华
1
注册时间
2009-2-24

百万人三国志

17#
发表于 2010-2-1 14:30 | 只看该作者
不建议将人名地名汉化,否则有些名字很难翻不说,还很绕口,容易产生歧义。。
回复

使用道具 举报

4

主题

103

帖子

141

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
8
金元
1087
积分
141
精华
0
注册时间
2007-12-20
18#
发表于 2010-2-1 14:33 | 只看该作者
翻不翻都一样,反正只是个名
回复

使用道具 举报

0

主题

367

帖子

360

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
7
金元
3318
积分
360
精华
0
注册时间
2009-2-22
19#
发表于 2010-2-1 14:40 | 只看该作者
主角既然姓薛,那就顺便叫仁贵吧
回复

使用道具 举报

3

主题

1102

帖子

1006

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
77
金元
6982
积分
1006
精华
0
注册时间
2006-10-30
20#
发表于 2010-2-1 14:50 | 只看该作者
http://www.eagames.com.tw/me2/game.html

在指揮官"""薛普"""英勇擊退意欲消滅有機生命體的Reaper一族之後

如果真要中名 看官網先吧
看到谢帕德.美莲达 這種中名 好冏阿~
家鄉味濃厚太重了
回复

使用道具 举报

4

主题

1599

帖子

1632

积分

游戏狂人

אני רק רוצה לנסות את זה בסופו

Rank: 6Rank: 6

贡献度
170
金元
9518
积分
1632
精华
0
注册时间
2009-12-15
21#
发表于 2010-2-1 15:12 | 只看该作者
你们看习惯了英文的当然不支持名字汉化了。。但是看不懂英文的还是很希望看见汉字的,至于汉化成什么好听,才是关键,而且你们认为不会英文的玩家看着满篇汉字突然冒一个:"把这个数据本拿给AXX"很好看么?夹杂其实对于只会汉字的人来说看起来是非常的丑
回复

使用道具 举报

1

主题

768

帖子

810

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
80
金元
4901
积分
810
精华
0
注册时间
2009-9-19
22#
发表于 2010-2-1 15:21 | 只看该作者
各種族和名字最好都不要漢化吧,感覺保留比較好。
回复

使用道具 举报

0

主题

245

帖子

258

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
42
金元
1499
积分
258
精华
0
注册时间
2008-11-6
23#
发表于 2010-2-1 16:25 | 只看该作者

回复 11# evaboy01 的帖子

想起 cod6 某關主角翻成 "小強", 有一句 "小強受傷了", 頓時冷了一半.....
回复

使用道具 举报

0

主题

245

帖子

258

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
42
金元
1499
积分
258
精华
0
注册时间
2008-11-6
24#
发表于 2010-2-1 16:28 | 只看该作者
你们看习惯了英文的当然不支持名字汉化了。。但是看不懂英文的还是很希望看见汉字的,至于汉化成什么好听,才是关键,而且你们认为不会英文的玩家看着满篇汉字突然冒一个:"把这个数据本拿给AXX"很好看么?夹杂其实对于只会汉字的人来说看起来是非常的丑
deathformatch 发表于 2010/2/1 15:12:00

可是有沒有想過,如果翻的名字少於 4 個字我們看是比較不吃力,但假設名字翻成  5 個字或以上,...,我都不知道是名字還是句子....
如果要翻成漢字,建議可以用 []括起來...像

這件事必需經過 [薛普] 同意才行.

這樣就知道是名字而不是句子.
回复

使用道具 举报

33

主题

1023

帖子

1342

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
200
金元
6023
积分
1342
精华
0
注册时间
2009-12-5
25#
发表于 2010-2-1 16:53 | 只看该作者
同意22楼的,既然要翻译,翻译的受众就是完全不懂英语的,那索性就全翻译了呗,就像吃饭,吃到一半有个沙子,多扫兴啊。这代人名没有什么难翻的,难度也就是在各个星球的名字了。。
回复

使用道具 举报

57

主题

1385

帖子

1788

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
216
金元
9238
积分
1788
精华
0
注册时间
2009-12-20
26#
发表于 2010-2-1 17:29 | 只看该作者
回复

使用道具 举报

7

主题

367

帖子

409

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
30
金元
2885
积分
409
精华
0
注册时间
2009-9-12
27#
发表于 2010-2-1 17:44 | 只看该作者
最主要的是英文名字转到中文就没感觉了,那个joker从名字就知道是个活宝,翻译成中文就没有感觉了,总不能叫他“搞笑的"吧
回复

使用道具 举报

7

主题

367

帖子

409

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
30
金元
2885
积分
409
精华
0
注册时间
2009-9-12
28#
发表于 2010-2-1 17:54 | 只看该作者
同意22楼的,既然要翻译,翻译的受众就是完全不懂英语的,那索性就全翻译了呗,就像吃饭,吃到一半有个沙子,多扫兴啊。这代人名没有什么难翻的,难度也就是在各个星球的名字了。。
qwsaqwsaqwsa 发表于 2010/2/1 16:53:00

既然要考虑受众,现在能玩游戏的,喜欢玩游戏的,都应该经过初高中教育了,对英文没那么陌生,有条件玩游戏的人肯定都是受过不错教育的人吧,几个字母或者英文应该没有“沙子”那么硌牙吧,如果是老鸟这点英文水平肯定更不成问题了。

不知道大家是怎么想的,但是每当我看到电影频道ccav-6的配音外国电影时,我只有一种感觉...恶心
回复

使用道具 举报

28

主题

1518

帖子

1566

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
127
金元
10579
积分
1566
精华
0
注册时间
2008-6-15
29#
发表于 2010-2-1 18:34 | 只看该作者

回复 1# momo1212 的帖子

其实我觉得这点可以查考尘埃2的汉化 人名翻译英文和中文都出 喜欢什么就装什么
回复

使用道具 举报

18

主题

4582

帖子

6157

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
930
金元
24969
积分
6157
精华
0
注册时间
2009-6-27
30#
发表于 2010-2-1 19:28 | 只看该作者
有些名用中文聽起來不帥

想想把collector
轉為收集者~~shit
收集廢紙?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-9 04:46 , Processed in 0.138928 second(s), 18 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表