3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2709|回复: 23
打印 上一主题 下一主题

[心得] 感觉 汉化 的还不错,不过汉化内容还可以再加强的~~~~~期待V1.1,V1.2版~~~~~

[复制链接]

26

主题

2707

帖子

3012

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
368
金元
15402
积分
3012
精华
0
注册时间
2009-2-25
跳转到指定楼层
主题
发表于 2009-12-11 07:47 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
刚过完第一关,回想到3个月前[em15] [em15]

之前已经通关过一次了,大致了解剧情

翻译内容基本上看的懂

不过觉得...

1.冗辞赘句太多,语句不通顺,阅读速度要很快才行...[em60]


而且
2.玩完第一关下来已经发现5处以上的翻译小错误,
有点像是GOOGLE翻译留下的后遗症,后面就...[em40]



3.配合第一点,句子中间常偶尔夹杂着多余文字,打断对话...(EX:像是,而且,可能....)[em30]


希望以上这些有帮助
期待鸟姐和班竹能尽快改善
推出V1.1,V1.2版
我还想再通关一遍呢~~~[em08] [em08] [em08]
回复

使用道具 举报

1

主题

163

帖子

271

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
45
金元
1512
积分
271
精华
0
注册时间
2008-10-22
舒服的沙发
发表于 2009-12-11 08:50 | 只看该作者
我 看了论坛截图,就发现汉化的有点假,人物对话没有感情,语言很空白。

要真正做到高质量汉化,首先需要汉化人员玩通一遍游戏,知道游戏剧情,揣摩角色的个性。

打开地图有个checkpoint,那个根本就是禁止通行地带或者是检查通行点,怎么成了储存点,这游戏哪都能储存,怎么出来个储存点?
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

1050

帖子

1061

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
90
金元
7009
积分
1061
精华
0
注册时间
2008-10-15
硬硬的板凳
发表于 2009-12-11 08:52 | 只看该作者
我看到一个断头的那个招数名字叫 怀中抱猪杀 很搞笑很不错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

72

帖子

81

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
12
金元
931
积分
81
精华
0
注册时间
2009-10-6
冰凉的地板
发表于 2009-12-11 08:57 | 只看该作者
游戏还在下载中,期待后续完美版!
回复 支持 反对

使用道具 举报

23

主题

391

帖子

427

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
31
金元
3028
积分
427
精华
0
注册时间
2006-8-25
5#
发表于 2009-12-11 09:01 | 只看该作者
LZ应该参加汉化组[em24] [em24]
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

106

帖子

188

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
17
金元
1196
积分
188
精华
0
注册时间
2006-11-11
6#
发表于 2009-12-11 09:10 | 只看该作者
[em61] [em61] [em61]
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

主题

1104

帖子

1115

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
67
金元
8474
积分
1115
精华
0
注册时间
2006-3-2
7#
发表于 2009-12-11 09:59 | 只看该作者
两个翻译 一本书 出了就是两个版本的
所以说 有人看外国书 喜欢看原著 或者喜欢找某某名翻 译的
我觉得 大家能看懂就好 错别字改掉就好了[em17]
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

211

帖子

294

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
33
金元
1618
积分
294
精华
0
注册时间
2008-5-23
8#
发表于 2009-12-11 10:06 | 只看该作者

回复 5# wumincheng 的帖子

强烈同意 楼主语言功底不错,而且也很了解剧情,应该加入汉化组,为后续补丁出出力
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

978

帖子

1395

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
203
金元
5827
积分
1395
精华
0
注册时间
2009-5-18
9#
发表于 2009-12-11 10:11 | 只看该作者
破坏者这个级别的游戏 翻译水平就是 看懂级
楼主要知道 我们同时要汉化将近10个游戏。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

517

主题

1万

帖子

204万

积分

管理员

Rank: 24Rank: 24Rank: 24Rank: 24Rank: 24Rank: 24

贡献度
2649
金元
20346875
积分
2045344
精华
6
注册时间
2006-11-28
10#
发表于 2009-12-11 10:12 | 只看该作者
原帖由 fancyzzy 于 2009-12-11 8:50:00 发表
我 看了论坛截图,就发现汉化的有点假,人物对话没有感情,语言很空白。

要真正做到高质量汉化,首先需要汉化人员玩通一遍游戏,知道游戏剧情,揣摩角色的个性。

打开地图有个checkpoint,那个根本就是禁止通行地带或者是检查通行点,怎么成了储存点,这游戏哪都能储存,怎么出来个储存点?



别的不敢说,发布帖里的截图有哪处不符合人物的语言个性?

游戏里没有名为checkpoint的储存点?难道你每次在任务中挂了都是回到总部吗?checkpoint在文本中是两种意思,突然单独出现容易弄混倒是真的,但如果说没有自动记录点的话,你玩得还是太少
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

1990

帖子

1584

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
60
金元
13436
积分
1584
精华
0
注册时间
2008-2-17
11#
发表于 2009-12-11 10:41 | 只看该作者
原帖由 fancyzzy 于 2009-12-11 8:50:00 发表
我 看了论坛截图,就发现汉化的有点假,人物对话没有感情,语言很空白。

要真正做到高质量汉化,首先需要汉化人员玩通一遍游戏,知道游戏剧情,揣摩角色的个性。

打开地图有个checkpoint,那个根本就是禁止通行地带或者是检查通行点,怎么成了储存点,这游戏哪都能储存,怎么出来个储存点?
checkpoint 还有个意思是检查点,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

1059

帖子

1614

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
225
金元
7139
积分
1614
精华
0
注册时间
2008-2-18
12#
发表于 2009-12-11 10:54 | 只看该作者

那个说储存点翻译有问题的

CHECKPOINT。。。。好吧,当我们都没玩过英文游戏吧。。[em60] [em60]
回复 支持 反对

使用道具 举报

58

主题

2270

帖子

1531

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
87
金元
11834
积分
1531
精华
0
注册时间
2009-9-19
13#
发表于 2009-12-11 11:13 | 只看该作者
看错了编辑掉[em09] [em09]
回复 支持 反对

使用道具 举报

26

主题

2707

帖子

3012

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
368
金元
15402
积分
3012
精华
0
注册时间
2009-2-25
14#
 楼主| 发表于 2009-12-11 11:27 | 只看该作者
原帖由 wumincheng 于 2009-12-11 9:01:00 发表
LZ应该参加汉化组[em24] [em24]  
原帖由 lulu707515057 于 2009-12-11 10:06:00 发表
强烈同意 楼主语言功底不错,而且也很了解剧情,应该加入汉化组,为后续补丁出出力

谢谢
之前《最后的遗迹》汉化有曾考虑过参加[em63] [em63]
不过我还在念书,有时晚上还要去夜校
剩余空闲时间就逛逛3DM,玩玩汉化GAME,偶尔参加一下讨论
不一定有时间参加汉化组就是了...[em55] [em55]
原帖由 gouer602 于 2009-12-11 10:11:00 发表
破坏者这个级别的游戏 翻译水平就是 看懂级
楼主要知道 我们同时要汉化将近10个游戏。。。

辛苦了~[em08] [em08]
我只是提出一些小问题让各位注意到
这样日后改善,
推出V1.1版也有个底~
只要不烂尾,让各位都知道汉化组有心在做完美汉化
要我等一.两个月都OK啦(好像有点久...[em25] )
回复 支持 反对

使用道具 举报

33

主题

1826

帖子

1602

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
117
金元
11344
积分
1602
精华
0
注册时间
2009-1-29
15#
发表于 2009-12-11 11:29 | 只看该作者
有汉化就不错了,上面这些人当汉化组是神呀,这么快就出了,应该感谢一下,不管质量如何,觉得质量不好你可以玩英文的,咱们这些伸手党是没什么资格说这些。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

197

主题

7107

帖子

1万

积分

禁止发言

贡献度
2256
金元
42295
积分
13204
精华
1
注册时间
2008-10-27
16#
发表于 2009-12-11 11:43 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

20

帖子

12

积分

新手玩家

Rank: 1

贡献度
2
金元
639
积分
12
精华
0
注册时间
2009-6-1
17#
发表于 2009-12-11 11:46 | 只看该作者
出补丁了,我要去下载游戏了
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

1059

帖子

1614

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
225
金元
7139
积分
1614
精华
0
注册时间
2008-2-18
18#
发表于 2009-12-11 11:47 | 只看该作者
亮点莫非是CHECKPOINT。。[em26]
回复 支持 反对

使用道具 举报

26

主题

2707

帖子

3012

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
368
金元
15402
积分
3012
精华
0
注册时间
2009-2-25
19#
 楼主| 发表于 2009-12-11 16:33 | 只看该作者
原帖由 yyjj516 于 2009-12-11 11:29:00 发表
有汉化就不错了,上面这些人当汉化组是神呀,这么快就出了,应该感谢一下,不管质量如何,觉得质量不好你可以玩英文的,咱们这些伸手党是没什么资格说这些。

我很感谢汉化组的努力
不然我现在怎么在玩破坏者呢?
我只不过是想说一些汉化小问题给他们知道
这样你以后才可以拿到更好的V1.1补丁阿
不知道跟资格有啥关系?[em14]
还有...照这样说
你是不是该感谢我呢?[em25] [em25]
原帖由 ra2345 于 2009-12-11 11:47:00 发表
亮点莫非是CHECKPOINT。。[em26]  

感觉有点离题了??[em15] [em15]
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

694

帖子

1190

积分

3DM翻译组

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
182
金元
4517
积分
1190
精华
1
注册时间
2008-10-27
QQ
20#
发表于 2009-12-11 16:49 | 只看该作者
要说文采,翻译得还真是没有多少文采
毕竟大多数汉化组成员都不是学中文的,译文腔很重,要做到本土化不仅要精玩还要精读,这个没有锻炼一段时间是做不到的。
翻译的第二阶段就是忘掉英文,回归中文,所以说实话,学中文的更适合做翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

795

帖子

728

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
45
金元
5476
积分
728
精华
0
注册时间
2005-11-21
21#
发表于 2009-12-11 16:52 | 只看该作者
先出一个大概能看的懂意思的汉化,然后再慢慢更新
回复 支持 反对

使用道具 举报

16

主题

449

帖子

325

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
-12
金元
3728
积分
325
精华
0
注册时间
2007-11-30
22#
发表于 2009-12-11 17:00 | 只看该作者
这个汉化 其实就是和YX抬杠 比速度 所以出的快   质量就。。呵呵  你不知道3DM汉化以速度著称么  鱼和熊掌 知道了么
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

614

帖子

620

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
63
金元
3679
积分
620
精华
0
注册时间
2006-5-20
23#
发表于 2009-12-11 17:17 | 只看该作者
[em01] [em01] 等待完美版吧,很多词不达意 错别字的·
回复 支持 反对

使用道具 举报

39

主题

1万

帖子

2万

积分

版主

你爱,或者不爱我,我就在这里,不离不弃。

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

贡献度
4405
金元
27874
积分
25417
精华
1
注册时间
2006-10-27
24#
发表于 2009-12-11 17:29 | 只看该作者
汉化作品明显是有分级的(分汉化精度的).刚才汉化组成员有说到,这个游戏的汉化级别为:看得懂就行了的级别..我想LZ的美好想法是没错,但不符合此游戏的汉化分级.
简单说汉化作品如此之多.如果每一个游戏不管好坏,统统为1级汉化(完美汉化),我相信时间上是不可能实现的,到时一年出不了几个汉化,肯定又是个大问题了.平心而论,目前这种分级方法也不愧是最佳的解决方法(至少很符合3DM的汉化产量--实际情况)
有人又会说了,那为什么有些汉化组汉化的作品品质可能会更高一些呢?
答:有些汉化组,一年就出那么一两个作品,不高怎么成呢?游戏都放臭了,才出汉化,品质再高也会被时间的问题下降得分(如果有评分的话)
相应的,汉化的品质再低,如果时间上及时,也会相应的提高得分.这就是一个平衡度的问题,到底是无视时间只注重品质好,还是无视品质只注重时间好,本来就是仁者见仁,智者见智的问题.而目前3DM所选择的汉化之道为 70%品质+100%时间的组合方式比较适合当前游戏大环境(时间频率快),当然有些汉化组100%品质+20%时间组合方式也会适合少部分对时间不敏感但对品质有完美要求的人.只是市场定位不同而已
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-8 04:45 , Processed in 0.131526 second(s), 17 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表