来发起一个汉化DAO知识之书的活动
来发起一个汉化DAO知识之书的活动,也就是这个http://social.bioware.com/wiki/dragonage/ 大家看是不是很象一个游戏手册阿,我觉得一些技能阿魔法阿什么的,汉化出来对游戏还是有帮助,而且这些很详细的数据其实是以后什么pk阿技术性很强的操作的基础,所以我觉得有汉化的必要,就相当于搞一个游戏手册嘛。关于汉化,我发现,DAO其实有很多朋友做过资料阿介绍阿的汉化,但是感觉比较散,没有聚集成一个很大的资源,有时候汉化都是重复的,很耽误大家时间。所以发起一个知识之书的汉化活动,这个活动的一个最突出的特点就是,分而治之,逐步求精,不断更新,定量发布。
目的是把大家辛苦汉化出来的资料有条理的聚集起来,保存起来,整理出来。
分而知之:汉化这东西,光靠一个人是不行的,大家也都是利用业余时间在搞,所以,你翻译一块,我翻译一块比较合理。
逐步求精:汉化的质量,其实质量越高越好,但是兴趣是最重要的是吧,我们不需要当成一个专业的事情来做,游戏嘛,也许你汉化质量差点,但我想只要你自己看得懂也就可以了,现在不是连微软本地化一些东西也是用的翻译机嘛。
不断更新:这个不用说,逐步求精的东西就是要不断更新的。
定量发布:不断更新的基础上,等达到了某种要求,在统一发布。
如何来实现以上说的这四点呢?我定了一个方案:使用google document来实现协作,每个人注册一个gmail帐号,我的gmail是[email protected],我会建一个共享文件夹,然后对知识之书的汉化有兴趣的人把自己的gmail帐号告诉我,发邮件或者回帖,我会把你们加为组员,然后你们就可以看到这个文件夹的所有内容,如果看到红字部分,就是未汉化的,你们可以选一个拿去汉化,也可以不汉化,一切自愿,但是如果你们想去汉化这个部分,需要邮件通知我,我把红字部分改成绿色并写上汉化人的名字,而那这个红字指向的那一页,这个人必须汉化完,然后通知我,我把绿字改成黑字,并加上你所汉化文件的链接,而在那一页里的链接,这个汉化人就不需要汉化了,只要把它们涂成红字就可以。
可能我说的比较含糊,有兴趣的朋友看下这个链接说不定就明白了。任何人都可以加入这个小组,并不一定要来拿汉化任务,这里没有任务,只有兴趣。在这个组里,所有资料都是共享的,而且每个人只能修改自己的东西,资料规自己所有,google doc的这个理念很好,所以我才用这个。
http://docs.google.com/Doc?docid=0AR_B2awOxXVsZHBtZ2hoM18xZnM2bmR2aGg&hl=en 顶楼主,楼主真是好人,呢匮乏的英语,只能等了 我想重复的工作可以不必做
不过我自己已经闲时在翻译知识之书了,目前历史部分和人物部分基本已经完成
可以去关注一下wikia的资料 原帖由 tails01 于 2009-10-31 10:58:00 发表
我想重复的工作可以不必做
不过我自己已经闲时在翻译知识之书了,目前历史部分和人物部分基本已经完成
可以去关注一下wikia的资料
哇~万分感谢呢~ 原帖由 tails01 于 2009-10-31 10:58:00 发表
我想重复的工作可以不必做
不过我自己已经闲时在翻译知识之书了,目前历史部分和人物部分基本已经完成
可以去关注一下wikia的资料
老大已开始翻译了?何解啊 原帖由 hthfantasy 于 2009-10-31 12:36:00 发表
原帖由 tails01 于 2009-10-31 10:58:00 发表
我想重复的工作可以不必做
不过我自己已经闲时在翻译知识之书了,目前历史部分和人物部分基本已经完成
可以去关注一下wikia的资料
老大已......
只是空闲的时候做的,目前还没有上传到网上。
如果要的话我可以传到LZ的doc里
gmail是[email protected] 原帖由 tails01 于 2009-10-31 13:19:00 发表
原帖由 hthfantasy 于 2009-10-31 12:36:00 发表
原帖由 tails01 于 2009-10-31 10:58:00 发表
我想重复的工作可以不必做
不过我自己已经闲时在翻译知识之书了,目前历史部分和人物部分基本已经完成
可以去关注一下wikia的资料
老大已...... [/
我已经加了,其实很重要一点就是为了避免重复劳动。 这个非常牛逼,LZ你太了不起了,跟那些游戏还没出就等着下D版还挑这刺找那错的脑残众形成鲜明对比……
页:
[1]