h26618289 发表于 2009-11-1 09:42

貌似还是龙腾世纪读着顺口点

wby13121 发表于 2009-11-1 09:57

LZ真和谐 http://game.脏话.net/thread-2941621-1-1.html

苍穹粒子 发表于 2009-11-1 10:19

游戏而已,无论什么译名,原文总是最符合原作者心意的

newsun25 发表于 2009-11-1 10:21

同LS,直接读英文算了

a285314171 发表于 2009-11-1 10:26

汗。话说咱也不懂英文。。怎么翻译其实无所谓的说。。

白袍陈庆之 发表于 2009-11-1 10:36

恩,还是龙腾感觉舒服点

pk32651 发表于 2009-11-1 10:38

顶一下...GAL我来了

jiangaishe 发表于 2009-11-1 10:50

不管他叫什么名字很显然是款很优秀的游戏就行了

stmj2286 发表于 2009-11-1 10:59

反正只是西方翼龙而已,说是龙腾抬举它了
希望是款好游戏 对得起这名字

jflove 发表于 2009-11-1 14:48

掺起来做"龙之世纪"吧......剪刀原理, 越简单越好.
个人不太喜欢"腾", 这字不太像翻译文学中会出现的东西, 武侠味太重了.
其实还可以来个龙枪风格-->"巨龙年代" XD 也挺不错.
不过翻译这东西比较主观, 喜欢甚么就用甚么吧!

san999 发表于 2009-11-1 14:51

龙纪:起源

简单流畅上口

lineage神话 发表于 2009-11-1 15:43

龙之时代:起源

ndsboy 发表于 2009-11-1 17:13

LZ在游侠的帖子好像已经被和谐了

正义的小偷 发表于 2009-11-1 18:29

我觉得纪元好,因为游戏设定里dragon age是一个年号

sdh1108 发表于 2009-11-1 19:28

这帖子 够水的, 弄的 倒是 很有样子

topgamer 发表于 2009-11-1 22:08

我倒觉得龙之纪元: 起源这个名字有点编年史的感觉
页: 1 [2]
查看完整版本: 【龙腾世纪:起源】 vs.【 龙之纪元: 起源】 ^惊天大爆料!^