话说,为啥伊莉娜日文的哥哥都被翻译成拉修呢?
妹妹明明说的是 o ni jia汉语却是 拉修。。。每次看到这个都狂汗
难道汉化组默认他俩xx恋? 英文用的是英文文本汉化的 ORZ..................o ni jia
英文RUSH
妹妹说的“O NI JIA”是哥哥的意思,不是名字 发音不是O NI JIA,而是O NI CHAN。
而且妹妹名字怎么变了莉亚娜,明明是伊莉娜。 这个好像是哥哥
主要怕某些妹控看到了之后,兴奋过度挂了 你用英文语音应该就听到拉修了。 原帖由 boafantasy 于 2009-9-24 20:45:00 发表
妹妹明明说的是 o ni jia
汉语却是 拉修。。。每次看到这个都狂汗
难道汉化组默认他俩xx恋?
那句日语说的不是名字,是“哥哥”
围观……
页:
[1]