吴大浩 发表于 2009-9-19 00:34

关于吉猪所说的的汉化bug的部分说明(道歉贴)

吉猪大大说的bug有不少是和我有关的
我想说明一下
我玩生化5比较少(机子垃圾 前年的配置 7600gt和3800+ 玩起来卡的很 另外胆子小 希望大家能理解。。) 很多地方都是略去 我对E文也是很无爱 看不进去的。。(那个 会E文就不一定要喜欢E文 我相信每个华人都是最喜欢自己的母语的)所以很多地方认知不够。。
希望大家能够见谅。
首先是除名的问题
这个责任我是逃不了
这个我们拿到的文本是只有文字的 因为是PC设置 这部分是360没有的 是不能像剧情一样前后文对照推敲的
原文是 rogue 因为英文每个单词的意思很多 我当时是不清楚这个词具体是干什么的 在校对时也未予更改 这个责任是在我身上
所以下头的UNLOCK也好理解。UNLOCK是有不锁定的意思 但是当解锁的意思在游戏中出现频率更高。。这个应该和我无关
额 可能是有点推卸责任了 毕竟昨晚校对的比较急 像一些小的单词是跳过去了。。额 希望大家能够理解
剩下的一些错误就不清楚具体的了 按照3DM一贯作风是一定会有更好的补丁推出的
这次出错的都是一些pc设置的和剧情是无关紧要的。。。。我这么说希望大家不要见怪

实在是对不起 对不起对不起
我第一次参加校对工作有点辜负大家希望了
但是
我要重申的是 我们翻译组是没有机翻的 这个是可以肯定的 我希望大家能注意下自己的发言。。。
要不我们会难受死的
我们翻译组昨天算是赶工出来的 我希望大家能理解我们的感受
我们也是想早点用上汉化补丁啊
再次希望大家能不要太生气
相信有鸟姐 这个补丁一定能更完美



感谢楼下所有支持的朋友们
对我的工作不满意的也可以说出来,我一定会改的


对了哦 我在校对的时候很邪恶的加了个“体术”上去呢 不知道有没有被和谐掉哈(只是一个词 我可没本事弄个体术动作哈) 希望大家能细心的发现 嘿嘿

phay007 发表于 2009-9-19 00:35

原来老兄是汉化组的~支持一下~

hand90 发表于 2009-9-19 00:35

没事,汉化组辛苦了,总会有完美补丁的么~

aytzzoot 发表于 2009-9-19 00:36

无所谓。。。

总比没有强

tanruijie110 发表于 2009-9-19 00:36

不会生气啊...作为一个伸手党 我有自己的觉悟人家白给你做的 没要你什么 能玩不错了 墨迹的自己别吓汉化不就得了 什么错误也没有..玩个D版..还跟人家墨墨迹迹

seasonow 发表于 2009-9-19 00:37

不知道什么回事,反正我打算过上一个星期才玩汉化,到时候能修正这些小问题,我也能很开心的伸手了。

wanghl880 发表于 2009-9-19 00:38

失败是成功的后母   ·· 加油   ·· 不过还是辛苦了···

xclini 发表于 2009-9-19 00:38

LZ你还真是客气,辛苦了!

7416578 发表于 2009-9-19 00:38

没什么啊,你肯汉化我就很感谢你了,相信以后会越来越好,赞一个

zhdon2000 发表于 2009-9-19 00:38

大浩兄。S.T.R.A.S小白在这里支持你,你们辛苦了。

HGfan 发表于 2009-9-19 00:39

出错很正常,能够及时纠正就好了,即使官方出的汉化的话一开始也会有问题的,要不断的检验修改,最后才能出成品,汉化组加油吧,辛苦了~

jxtl029449 发表于 2009-9-19 00:39

以后修正就行了

topgamer 发表于 2009-9-19 00:39


知错能改是好孩子~~~
咱也知道校对文本有多么的枯燥……

ptl12251 发表于 2009-9-19 00:40

觉悟都是有的。。。。下完今天的补丁再等完美 版好了。。。有没有也无所谓。。。有中文就不错了

gulidong 发表于 2009-9-19 00:40

对于我们来说有汉化就是一种幸福了~~~~~~~~~~

79603911 发表于 2009-9-19 00:40

人非圣贤孰能无过,汉化组辛苦了!

某小白 发表于 2009-9-19 00:41

辛苦,谢谢你。知错就改还是好同志嘛。
想当初我汉化游戏的时候还是有不少病句,后来自己又校队又润色的。能理解。

HGfan 发表于 2009-9-19 00:41

原帖由 tanruijie110 于 2009-9-19 0:36:00 发表
不会生气啊...作为一个伸手党 我有自己的觉悟人家白给你做的 没要你什么 能玩不错了 墨迹的自己别吓汉化不就得了 什么错误也没有..玩个D版..还跟人家墨墨迹迹

正因为是伸手党所以更应该做点自己能做的事情,帮汉化组挑汉化错误我们还是做的到的,这也是对汉化组的支持啊

siegfrieg 发表于 2009-9-19 00:41

没事,汉化组辛苦了,总会有完美补丁的么~

victory123_ 发表于 2009-9-19 00:41

好客气,辛苦了!

stargazer92 发表于 2009-9-19 00:42

汉化组是真正辛苦的一群人,衷心感谢你们的工作并期待更好的汉化补丁,毕竟生化5是不可错过的大作,能完美自然是最好的。

rosetank98 发表于 2009-9-19 00:42

前排支持!!辛苦了!!

砂の我爱罗 发表于 2009-9-19 00:42

汉化组的同志们辛苦了~~~~~~~~~~~~~~

情定今生 发表于 2009-9-19 00:42

rogue 在设定里应该是什么意思?
看baidu字典里的解释好像都行不通啊。。。。。

smsesese 发表于 2009-9-19 00:43

辛苦辛苦~!!!

yst5905661 发表于 2009-9-19 00:43

无所谓拉想起当年玩着 拼音汉化的日子。。。。。

清川 发表于 2009-9-19 00:44

有容乃大。。。。。。。。辛苦了!!!

有角幻也 发表于 2009-9-19 00:44

LZ太客气了,这些不关系剧情的小错误我看的很淡啦,要是没有错误才奇怪呢,一个东西如果出来就是完美的,那么它就没有意义了

djim78 发表于 2009-9-19 00:44

楼主对英文无爱,对生化无爱,怎么会想到去参加生化危机汉化的工作的。没别的意思,只是看了楼主的解释感觉比较奇怪而已。

zz2289 发表于 2009-9-19 00:45

真诚的对你们表示感谢
页: [1] 2 3
查看完整版本: 关于吉猪所说的的汉化bug的部分说明(道歉贴)