黄昏浅蓝 发表于 2024-10-27 18:35

官中移植《零之轨迹》NIS America美版汉化 心得交流

本帖最后由 黄昏浅蓝 于 2024-10-27 18:39 编辑

对我来说难度颇高啊,这里只谈谈自己研究中遇到的情况,思路,以及浏览使用的一些教程工具。

美版零轨的主要问题在于使用的编码依旧是日文的Shift-JIS,对于英语来说自然不是问题,但想要显示中文就老生常谈了。基本是古早时代汉化日系主掌机游戏 galgame会遇到的问题,理想的解决方式当然是修改的主程序,让他支持其他中文编码。奈何没技术我肯定pass。其次零之轨迹的官中与汉化出了不少版本,可以借鉴看看用了什么方式实现的中文显示。
1.首先是云豹的繁中,pc端的 改 看了半天感觉进行过加密处理,完全弄不懂。ps4端的 改 和psv端 evo 判断是没有加密处理,但似乎是大规模修改字库,文本打开神秘异常 对应关系依然完全看不懂。
2.欢乐百世pc简中,一目了然是中文GBK之类的编码,只是美版只支持Shift-JIS,替换文件肯定都是乱码了
3.psp汉化版本,零轨有ffc汉化翻译的版本,和psp吧移植的乐百氏中文。使用的编码是Shift-JIS,实现中文显示的方式似乎是同时修改文本和字库,需要找到其中单字对应关系。

在对三版中文进行初步了解后,看来我只能选psp的官中移植了,对比pc官中来找出单字对应关系,然后修改pc美版字体的字形 以此来实现美版中文显示。
这边随便打开了一个魔法文件t_magic._dt,对比psp和pc的文本差异可以得到以下汉字对应关系。
峨      击
莞      单
蕗      锐
苫      态
浦      动
鲋      预
孜      约
噐      圆
鳍      围
吏      喷
湘      线
涜      敌
钴      拥
丕      冻
痘      结
奸      蓝
呶      闭
娚      锤
粁      头
栢      轰
笈      压
伛      钻
双      尘
鲭      伤
鲣      烧
鳕      热
笈      压
堋      缩
恼      烬
嵎      电
迦      风
恂      镰
梶      斩
禾      领
鴎      龙
梨      闪
妓      夹
幡      杂
苅      苍
弼      绝
啮      释
杵      时
于      战
畷      炼
竃      狱
芜      唤
鈎      黑
橿      剑
栂      值
绶      转
鮎      为
筏      质
笈      压
荏      间
赋      扯
卆      灾
濠      变
庖      扰
妾      认
枪      银
纱      贯
粂      门
婴      开
椿      启
围      扫
筱      复
痘      结
拷      护
喀      辅
鹸      坚
麹      韧
诏      张
娩      刚
鰯      强
槙      焰
朔      给
锚      奋
删      净
侨      对
牡      圣
瘾      灵
崎      进
萩      离
嵩      术
犀      异
锤      响
圹      诱
杵      时
荏      间
亅      减
凯      驱
摇      钳
胤      导
严      苏
采      伙
祢      纯
塁      隐
畿      过
尝      级
镀      则
圭      现
凶      两
舄      袭
樋      缠
枇      绕
颖      发
呉      连
県      续
荻      极
闰      弹
菊      经
鳗      鹅
瀞      枪
勋      踢
劼      铃
椙      顺
頴      报
乔      员
韩      传
颇      环
梓      迟
峦      砍
饿      势
恒      掷
騨      场
穂      损
里      驰
国      骋
娵      躏
蕊      卡
竪      华
帅      丽
囎      呐
彜      绞
茑      丝
冫      轮
亥      飞
舛      达
婢      胧
刔      瞪
痔      视
驳      获
柘      爱
桦      铁
圭      严
椀      厉
谊      饱
娼      关
祁      胜
鴬      锋
楢      锻
嫐      审
慑      漩
恣      涡
搁      镭
虾      飓
剏      腾
夥      歼
鲑      灭
岨      穷
蒲      钩
岾      缚
䌷      猎
廻      杀
巓      凤
尭      织
蛎      终
粟      义
榊      恶
铣      顶
俎      愤
烛      阔
御      增
樵      阵
铫      针
俣      涂
癌      剧
渥      们
袄      组
毗      锁
碓      罗
卯      德
苑      兰
奄      缇
鸳      尔
孜      约
翫      亚
欲      步
卷      彻

接下来打开FontCreator,打开一个ttf字体文件,搜索 搜索 复制 粘贴 重复操作若干次,保存字体。打开Falcom Font Creator转换ttf字体为itf。最后将psp的t_magic._dt和itf替换美版pc文件查看效果。以下是对比截图。

原版日语显示


替换psp t_magic._dt文件后


替换改版 itf字体后


以“攻击”二字举例,实现中文显示有两步,文本上“攻击”要修改为“攻峨”。字体上要把“峨”字字形编辑为“击”字字形。文本psp官中移植都已修改过,剩下要做的就是制作一个有大量字形修改的字体(保守估计需要替换2000多字,已完成100多字)。唯一列外的是设置文件,需要重新进行翻译之后进行“攻击”到“攻峨”的大量文本替换,以确保正确显示。
其次,零轨对话文本基本都打包进了scena文件夹的bin文件中,pc与psp的似乎有了一些不同无法直接替换,会导致程序卡死。需要想个法子对对话文本进行导出和导入。github上的一些py反编译个人使用下来只会转换成gbk编码的,需要有人指导下如何转换其他编码。

最后总结,汉化还是遥遥无期,有兴趣研究和参与可以加群1034842348(只是一个mod群)讨论研究。
后续个人还尝试了导入ps4版图片,优化字库大小显示。
这里放一个成品吧 汉化补丁 版本0.0000000001(替换后 设置菜单 文本语言选择英语)
链接: https://pan.blacksheepgame.com/s/1RH3JdenraRtFaNM35U09ZQ?pwd=8888没技术突破的话,只能等其他大佬了
字形覆盖部分



未覆盖部分


klose_rinz 发表于 2024-10-31 16:03

顶大佬~~

adslgame0000 发表于 2024-11-1 03:38

期待成品,云爆版太垃圾

11楼de路飞 发表于 2024-11-1 14:38

期待!主要是剧情对话部分能够汉化就好了

ha123321123 发表于 2024-11-17 20:23

谢谢分享

幻.仙 发表于 2025-1-4 22:27

顶一下

zyc6115 发表于 2025-1-15 12:27

顶,希望汉化有完成的一天                        

NGchen 发表于 2025-1-16 20:37

有大佬做,期待中

leishao665 发表于 2025-1-17 22:35

厉害了,这个大工程啊,出于爱好真的厉害

ljq20088 发表于 2025-1-22 09:39


期待成品,云爆版太垃圾

节能君lingo 发表于 2025-2-1 22:52

支持大佬支持大佬

xuweifan 发表于 2025-2-3 21:35

【【超高清的NISA版零轨改】一种利用中文脚本和数据文件的方式 之 前期可行性调研】 https://www.bilibili.com/video/BV1HTY3eCE1L/?share_source=copy_web&vd_source=8510690f65d42698b1c14370e7f6b082
公主好像8月份在探讨这个项目的可行性,下面有留言说玩完序章目前没啥大问题

zqywq1 发表于 2025-2-4 01:39

大佬NB!期待!!

香蕉果冻 发表于 2025-2-5 10:46

本帖最后由 香蕉果冻 于 2025-2-5 17:36 编辑

1.找ffc汉化请求他们的字符映射表然后直接替换文件,不过两者版本游戏的文件可能略微不同,直接替换可能引发崩溃。
2.用欢乐百世的文本自己汉化脚本,然后自己映射font文件。我3RD就是用娱乐通的文本汉化,然后自己映射字符,估计psp版也是如此。

简单看了下,云豹版的数据静态加密了,内存dump下来字库也是自定义映射过的,也许也是shiftjis编码,8A D1 8A D2 8A D3=羅伊德,所以直接用第二种方法是最优选了。
页: [1]
查看完整版本: 官中移植《零之轨迹》NIS America美版汉化 心得交流