【汉化资料】游戏现存Tooltips提取与原版全对话文本解包文件
本帖最后由 sus85109643 于 2023-8-24 14:16 编辑我在汉化mod过程中,最让人沮丧的就是名词统一和查找,但之前一直很懒,懒得解包去找名词。
昨天晚上通过解包游戏文本,并且写了一个代码提取出tooltips,tooltips在某种程度上也是名词表,毕竟它基本涵盖了大部分术语与法术名称。
请注意!“String_ENGtoCHS.glo ”与“String.7z”文件内容包含全部游戏文本!即包含对话!可能造成剧透!
文件包含五个文件。
String_ENGtoCHS.glo =>
[*]附件超过大小限制压缩了一次。
[*]这是游戏全文本,中英对照,可以以文本文件打开
[*]以每行为一个条目,格式为“ENG[制表符]CHS”的形式
[*]其中第一行为“9[空格]1[制表符]4[空格]2”,其中“9 1”代表英文,“4 2”代表中文,你可能使用这种格式做些什么
[*]同时这也是Passolo的术语表文件,他可以在Passolo中导入为术语表,这样它可以使用Passolo翻译文本时自动检测术语与相似对话。使用Passolo翻译mod参考我的这个帖子。
Tooltips.glo =>
[*]这是文本中已存在的全部Tooltips提取,与“String_ENGtoCHS.glo”格式理论上一样,为什么是理论上呢,请看下文。
[*]“String_ENGtoCHS.glo”文件是我用Passolo导出的术语表,作为自己导出给自己用的术语表,它自然有用,但是“Tooltips.glo”是我用C#提取出来的Tooltips,用“StreamWriter”类的“WriteLine()”写入的UCS-2 LE 编码的包含 BOM 的文本文件,但是奇怪的就来了,它在Passolo中读取出来是错误的,我十分困惑,不知道有没有大佬能解惑,“String_ENGtoCHS.glo”与“Tooltips.glo”在格式上和编码上到底哪里不一样,导致Passolo无法正确读取。
[*]上一条虽然还是不知道为什么,但是使用了替代办法解决了Tooltips.glo术语表在Passolo不正常显示的问题,目前上传的文件已经修复。
Tooltips.json =>
[*]这是Tooltips的Json文件
[*]论坛贴代码的功能连Json都贴不出来。无法预览。
[*]内部包含了,Name、Type、DisplayName、DisplayNameCHS,分别在文本中代表了<LSTag Type="{Type}" Tooltip="{Name}">{DisplayName\DisplayNameCHS}</LSTag>.
[*]它在使用Newtonsoft.Json包时,可以通过反序列化读取为“Dictionary<string, Tooltip>”字典类,Tooltip类的定义我将放到下文。
String.7z =>
[*]这是解包出来的包含全部文本的英文与中文的本地化文件。
[*]我想实际上单独看它们没什么作用,当然,我上面三个文件也是基于此做出来的,但是没什么其他作用了吧。
[*]吐槽,原版游戏存在一万多条未翻译文本。。。
Tooltip.cs =>
[*]Tooltip类的C#定义,如果你不知道干什么,请无视它。
[*]论坛的代码功能好像有问题,无法贴出来正常显示。放附件里了。
String_ENGtoCHS.glo预览:
9 1 4 2
Sorry, darling, I haven't got time for underlings. 抱歉,亲爱的,我可没时间搭理下属。
Replace Spell 替换法术
<LSTag Tooltip="MovementSpeed">Movement Speed</LSTag>: / <LSTag Tooltip="MovementSpeed">移动速度</LSTag>:/
If that's her 'formula' I can smell, it's even fouler than her blood. Gods below... 如果我闻到的是她的"配方",那简直比她的血液还要恶臭。神啊...
And if you ain't who you say you are, I reckon you're fair game. 如果你不是自己口中的那个人,我猜你就是个可以被追捕的猎物。
*Thus you shall spend the rest of your days rutting, the lash of Father's disappointment the only thought in your rat's mind.* *余下的日子里,你都会在躁动不安的情欲中度过。父神失望的鞭笞是你卑微大脑里唯一的念头。*
Ulma 乌玛
We had barely begun to eat when she spoke for the first time. I only caught one word - my name. 我们才刚刚开始进食,她第一次开口说话了。我只听到了一个词 —— 我的名字。
Spreading Spores 传播孢子
That did the trick. 这个方法奏效了。
*A great fire roars through you - the fire of the First Hell.* *一场大火从你体内呼啸而过 —— 那是第一层地狱的火焰。*
*You drink and drink and drink. Until, without even a whimper, it's all over.* *你不断痛饮着。最终,一切都结束了,哪怕连一声呜咽都没听见。*
Aye. Our arses. 对,对。为了我们自己。
After scoring a <LSTag Tooltip="CriticalHit">Critical Hit</LSTag>, use your <LSTag Type="ActionResource" Tooltip="BonusActionPoint">bonus action</LSTag> to make an additional attack. 发动<LSTag Tooltip="CriticalHit">重击</LSTag>后,你可以使用<LSTag Tooltip="Bonus_Action">附赠动作</LSTag>发动一次额外攻击。
Well, I'll bloody be. Should've known if anyone was going to save the day, it'd be you. 哈,我一定会的。我早该知道,如果还存在一个救世主,那只能是你。
Target can't be Restrained. 目标无法被束缚。
Good day, citizen. Please notify the Steel Watch if you witness any undesirable activity. 日安,市民。如果你注意到任何不良行径,请通知钢铁卫士。<br>
*Yet the tadpole is in the dark too. Dozens of them, crawling towards you as a mind flayer held your skull in its psionic grip.* *然而夺心魔蝌蚪也隐藏在黑暗之中。数十条夺心魔蝌蚪朝你爬来,而你的脑袋却被一只夺心魔的灵能束缚着,动弹不得。*
Something's buried in the dirt. Is that a <i>femur?</i> 土里埋着什么东西。那是一根<i>股骨吗</i>?
Oh? As you wish. 哦?那好吧。
You did just lift a mountain from our heads, so... good enough for me, I reckon. 你刚刚帮了我们大忙,所以... 我想,也不能奢求太多。
We had an item of great magic before - what came of it, Gale? 我们曾经得到过一件拥有强大魔力的东西 —— 它怎么样了,盖尔?
I've never been more sure of anything. This heart inside me is about to blow. Doesn't matter which body it takes out with it, right? 我从没这么肯定过。我的心脏就快爆炸了。那它摧毁的是哪一具身体也就无关紧要了,对吧?
NPC Loadout NPC武装
<i>Attack.</i> <i>攻击。</i>
Sapping Strike 削弱打击
Must have been a wizard at work. I know a Continual Flame spell when I see one. 肯定是法师干的。我看一眼就知道是不是不灭明焰。
Still, I'm sure it's nature will pervade, even if raised among lesser species. 不过我能肯定一点,即便在低劣的种族中长大,它的天性也能得以延续。
Our next step is to get me to him. 下一步就是把我带到他身边。
Yes. Join me. 好,加入我吧。
Run... 跑...
Tooltips.glo文件预览:
9 1 4 2
<LSTag Tooltip="MovementSpeed">Movement Speed</LSTag> <LSTag Tooltip="MovementSpeed">移动速度</LSTag>
Movement Speed 移动速度
<LSTag Tooltip="CriticalHit">Critical Hit</LSTag> <LSTag Tooltip="CriticalHit">重击</LSTag>
Critical Hit 重击
<LSTag Type="ActionResource" Tooltip="BonusActionPoint">bonus action</LSTag> <LSTag Type="ActionResource" Tooltip="BonusActionPoint">附赠动作</LSTag>
bonus action 附赠动作
<LSTag Type="Status" Tooltip="MAG_FIRE_HEAT">Heat</LSTag> <LSTag Type="Status" Tooltip="MAG_FIRE_HEAT">灼热</LSTag>
Heat 灼热
<LSTag Type="ActionResource" Tooltip="ReactionActionPoint">reaction</LSTag> <LSTag Type="ActionResource" Tooltip="ReactionActionPoint">反应</LSTag>
reaction 反应
<LSTag Tooltip="SavingThrow">Saving Throw</LSTag> <LSTag Tooltip="SavingThrow">豁免检定</LSTag>
Saving Throw 豁免检定
<LSTag Type="Spell" Tooltip="Projectile_CorrosiveSpit_Dilophosaurus">Corrosive Spit</LSTag> <LSTag Type="Spell" Tooltip="Projectile_CorrosiveSpit_Dilophosaurus">腐蚀唾液</LSTag>
Corrosive Spit 腐蚀唾液
<LSTag Tooltip="ArmourClass">Armour Class</LSTag> <LSTag Tooltip="ArmourClass">护甲等级</LSTag>
Armour Class 护甲等级
<LSTag Type="Spell" Tooltip="Target_Web_Spider_Summon">Webs</LSTag> <LSTag Type="Spell" Tooltip="Target_Web_Spider_Summon">蛛网</LSTag>
Webs 蛛网
<LSTag Type="Status" Tooltip="POISONED">Poison</LSTag> <LSTag Type="Status" Tooltip="POISONED">中毒</LSTag>
Poison 中毒
<LSTag Type="Spell" Tooltip="Target_Bite_GiantSpider_Summon">Bite</LSTag> <LSTag Type="Spell" Tooltip="Target_Bite_GiantSpider_Summon">啃咬</LSTag>
Bite 啃咬
<LSTag Type="Spell" Tooltip="Target_FreezingStrike_Myrmidon_Water">Hiemal Strike</LSTag> <LSTag Type="Spell" Tooltip="Target_FreezingStrike_Myrmidon_Water">寒冬打击</LSTag>
Hiemal Strike 寒冬打击
<LSTag Type="Spell" Tooltip="Shout_HealingMist_Myrmidon_Water">Healing Vapours</LSTag> <LSTag Type="Spell" Tooltip="Shout_HealingMist_Myrmidon_Water">治愈薄雾</LSTag>
Healing Vapours 治愈薄雾
<LSTag Type="Spell" Tooltip="Projectile_ExplosiveIcicle_Myrmidon_Water">Explosive Icicle</LSTag> <LSTag Type="Spell" Tooltip="Projectile_ExplosiveIcicle_Myrmidon_Water">三棱冰柱</LSTag>
Explosive Icicle 三棱冰柱
<LSTag Tooltip="ShortRest">Short Rest</LSTag> <LSTag Tooltip="ShortRest">短休</LSTag>
Short Rest 短休
<LSTag Tooltip="AttackRoll">Attack Rolls</LSTag> <LSTag Tooltip="AttackRoll">攻击掷骰</LSTag>
Attack Rolls 攻击掷骰
<LSTag Tooltip="AbilityCheck">Ability Checks</LSTag> <LSTag Tooltip="AbilityCheck">检定</LSTag>
Ability Checks 检定
<LSTag Type="Status" Tooltip="INCAPACITATED">incapacitated</LSTag> <LSTag Type="Status" Tooltip="INCAPACITATED">失能</LSTag>
incapacitated 失能
Tooltips.json文件预览:
无法预览见附件
C#Tooltip类(请自行覆写Equals、GetHashCode与运算符覆写)的定义:
无法预览见附件
# 补充内容占位楼 还得是技术大佬 游戏内容太多 有时候翻译的跟游戏本地化内容有出入就感觉很尴尬。感谢分享:lol StingLee 发表于 2023-8-24 14:32
游戏内容太多 有时候翻译的跟游戏本地化内容有出入就感觉很尴尬。感谢分享 ...
后续会对中文汉化做改进的,拉瑞安还是挺重视这方面的,7号的时候我就进了博德之门3的官方简中反馈群,里面一直有人在不断反馈汉化问题,据群主说汉化修正会同步在每次的补丁更新里,只是不会在更新说明里
你好,请问下大佬,这个游戏中的历史对话记录保存在什么地方,有没有方法导出来啊。
页:
[1]