ldcqj
发表于 2021-1-28 17:58
111111111111111
zirioyxf
发表于 2021-1-28 18:18
本帖最后由 zirioyxf 于 2021-1-28 18:19 编辑
jnyvsgod 发表于 2021-1-24 19:07
此处中译为“与下瓦伦的村长交谈”,任务地点实际在米德考普斯(英文原文也可印证),同时NPC名称为“郡长 ...
V1.05修复了这些错误。其中所有的郡长,都统一改成村长了。郡在西方行政规划上是远高于村的,类似于中国的县一级行政单位,为避免歧义,还是做了统一。
zirioyxf
发表于 2021-1-28 18:18
jnyvsgod 发表于 2021-1-26 00:20
图中两处多出了空格。。强迫症犯了。(ID:1061793、1061794、1061800)
注:1061793、1061794是不同剧情 ...
V1.05修复了
hujiayu66
发表于 2021-1-28 19:11
好东西,支持一波
曙翊天新
发表于 2021-1-28 19:38
000000000000000000
a44332211
发表于 2021-1-28 19:40
6666666664
luogang007
发表于 2021-1-28 19:42
谢谢,支持!!!!!!!!!!!!!!
第五青山
发表于 2021-1-28 20:40
666666666
129988
发表于 2021-1-28 21:24
发鬼地方个地方官
ccphznu
发表于 2021-1-28 21:30
666666666666666666666666
Afcwerasd
发表于 2021-1-28 21:44
回复下载
timepro_great
发表于 2021-1-28 21:58
....................
soniczero
发表于 2021-1-28 23:32
支持,感谢!!!
soniczero
发表于 2021-1-28 23:42
特莉丝被杰洛特带到女巫猎人基地遭受折磨时,行刑人说:wait,wait,waite 翻译成了:喂喂喂,颇有蔡徐坤之风...
soniczero
发表于 2021-1-29 00:03
我觉得这里翻译成:差一个人,比赛就能开始了。
soniczero
发表于 2021-1-29 00:04
我觉得这里翻译成:差一个人,比赛就能开始了。会比较好一点,在史凯利格群岛上的赛马
高维之上
发表于 2021-1-29 01:32
666666666666666666666
zirioyxf
发表于 2021-1-29 11:05
soniczero 发表于 2021-1-28 23:42
特莉丝被杰洛特带到女巫猎人基地遭受折磨时,行刑人说:wait,wait,waite 翻译成了:喂喂喂,颇有蔡徐坤之 ...
截图,不然我也不知道你说的是啥
yuzelove
发表于 2021-1-29 11:10
还是电脑好 补丁全
王港sss
发表于 2021-1-29 14:19
11111111111
stifenyung
发表于 2021-1-29 15:09
感谢楼主分享
1398487916
发表于 2021-1-29 15:59
感谢楼主
Cyrine
发表于 2021-1-29 16:41
好东西!感谢分享
3dm960911
发表于 2021-1-29 17:10
66666666666666666666
yifenk03
发表于 2021-1-29 17:36
请问为什么要删除所有mod?和任何mod都不兼容?
zhyq45
发表于 2021-1-29 17:36
这个厉害了,一定要顶
soniczero
发表于 2021-1-29 19:21
zirioyxf 发表于 2021-1-29 11:05
截图,不然我也不知道你说的是啥
就是这个,我听着像是“wait,wait,wait
该用户下落不明
发表于 2021-1-29 19:58
感谢分享
soniczero
发表于 2021-1-29 20:05
这个“玛夺菇”和“致幻蘑菇”听发音像是同一种东西。怀疑是翻译不统一
soniczero
发表于 2021-1-29 20:06
还翻译成了“玛夺蘑”