-__子_云 发表于 2016-11-25 11:27

关于汉化的一些疑问

Dugout Inn应该是钻石城里的旅店吧看字面意思是 独木舟酒馆 的意思 可为什么汉化里写作 板凳旅店?这个含义是怎么来的?{:3_94:}

喵中之虎 发表于 2016-11-25 12:26

棒球场。。。后备球员坐的凳子。。。钻石城是棒球场吧 :lol

wk4xu4 发表于 2016-11-25 12:27

可能是因為鑽石城原本是棒球場 而旅店跟保安室看的出應是原本雙方球隊的休息室
故而有此暱稱吧

阴情浩月 发表于 2016-11-25 13:06

本帖最后由 阴情浩月 于 2016-11-25 13:07 编辑

Dugout 也指棒球场边供球员休息的地方

dxsls2008 发表于 2016-11-25 13:11

地名和人名,深究的话有好几种解释,官繁虽然有些翻译是错的,但是叫久了也就成为标准了。精翻就是扣单词,词义,语境,通俗叫法,这么抠出来的。很多单词还有通俗和专业叫法,这也看汉化组怎么理解了。

-__子_云 发表于 2016-11-25 19:38

看来是日本人造的孽{:3_101:}
页: [1]
查看完整版本: 关于汉化的一些疑问