黃玉蘭什麼鬼?是我孤陋寡闻了?还是湾湾的翻译有抽风了?
倒数第二个名字還有第六個 督軍周~ 湾湾翻译很怪的,经常牛头不对马嘴,特别是电影名游戏名,那叫一个狗血 楼主 看到英文版有些地方的字体是仿手写体的艺术字,中文版保留这些风格了吗? 因为现在靠翻译赚钱的几乎都是不玩游戏的 蛤?:o:o:o yuileung 发表于 2016-11-12 17:25
楼主 看到英文版有些地方的字体是仿手写体的艺术字,中文版保留这些风格了吗? ...
似乎仿手写的字体全用~~ 这个符号代替了····有一章有个地方好像就叫"~~之手俱乐部”
1478219045 发表于 2016-11-12 18:51
因为现在靠翻译赚钱的几乎都是不玩游戏的
一个条件自己会英语就不是问题
罗素三兄弟都死了。。。。
三男邺城戍,一男附书至,二男新战死,存者且偷生,死者长已矣
页:
[1]