yinzhenxyy 发表于 2016-11-12 13:23

黃玉蘭什麼鬼?是我孤陋寡闻了?还是湾湾的翻译有抽风了?

倒数第二个名字

FIRST_輝 发表于 2016-11-12 14:25

還有第六個 督軍周~

ly25030 发表于 2016-11-12 14:32

湾湾翻译很怪的,经常牛头不对马嘴,特别是电影名游戏名,那叫一个狗血

yuileung 发表于 2016-11-12 17:25

楼主 看到英文版有些地方的字体是仿手写体的艺术字,中文版保留这些风格了吗?

1478219045 发表于 2016-11-12 18:51

因为现在靠翻译赚钱的几乎都是不玩游戏的

Snail丶 发表于 2016-11-12 23:22

蛤?:o:o:o

yinzhenxyy 发表于 2016-11-13 15:31

yuileung 发表于 2016-11-12 17:25
楼主 看到英文版有些地方的字体是仿手写体的艺术字,中文版保留这些风格了吗? ...

似乎仿手写的字体全用~~ 这个符号代替了····有一章有个地方好像就叫"~~之手俱乐部”

king1059 发表于 2016-11-14 05:36

1478219045 发表于 2016-11-12 18:51
因为现在靠翻译赚钱的几乎都是不玩游戏的

一个条件自己会英语就不是问题

迁迁君子 发表于 2016-11-14 15:38

罗素三兄弟都死了。。。。
三男邺城戍,一男附书至,二男新战死,存者且偷生,死者长已矣
页: [1]
查看完整版本: 黃玉蘭什麼鬼?是我孤陋寡闻了?还是湾湾的翻译有抽风了?