[语音]结月缘日语助手语音 支持1.5 (05-09更新)
本帖最后由 多功能少女 于 2017-5-9 16:57 编辑共61个助手语音文件 有什么不足请回复很遗憾楼主不会做试听的链接 文件也不大 而且都是wav格式 下载完解压直接就可以听的
[*]steam创意工坊
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=825050563
[*]17-05-09 更新支持1.5
[*]http://pan.blacksheepgame.com/s/1c12HYGo(更新到1.5)
[*]360 (提取码:4281)(未更新)
不足:待反馈
没试听啊:L 感谢楼主 萌化全宇宙的节奏么
为什么不上传到steam工坊上呢{:3_119:} y123ao6 发表于 2016-6-8 17:04
为什么不上传到steam工坊上呢
楼主不是正版玩家
多功能少女 发表于 2016-6-8 17:22
楼主不是正版玩家
{:3_100:}我还指望你上传到steam上
y123ao6 发表于 2016-6-8 17:28
我还指望你上传到steam上
这个也不算mod 你只要备份一下Stellaris\sound\vo\notifications 这个文件夹 然后覆盖文件就可以了 不想用了就删除 把备份还原
多功能少女 发表于 2016-6-8 17:36
这个也不算mod 你只要备份一下Stellaris\sound\vo\notifications 这个文件夹 然后覆盖文件就可以了 不想 ...
{:3_119:}其实我有点想搬运楼主的语音包到steam,我去搜了一遍ssteam,发现没有楼主的语音包,所以过来问问{:3_112:}
感谢楼主 y123ao6 发表于 2016-6-8 17:42
其实我有点想搬运楼主的语音包到steam,我去搜了一遍ssteam,发现没有楼主的语音包,所以过来问 ...
你可以搬呀 能让更多的人知道就好
多功能少女 发表于 2016-6-8 18:26
你可以搬呀 能让更多的人知道就好
这是楼主自己配的?如果是,能转到创意工坊么? 春天的园草 发表于 2016-6-8 18:30
这是楼主自己配的?如果是,能转到创意工坊么?
我用VOICEROID软件制作的 可以转 多功能少女 发表于 2016-6-8 18:30
我用VOICEROID软件制作的 可以转
发音文本是哪里弄的?都是用日式英语发音翻的?
春天的园草 发表于 2016-6-8 18:33
发音文本是哪里弄的?都是用日式英语发音翻的?
我懂日语所以我根据英文原版和版内的那个中文语音 自己制作了一份日语版 部分发音是日式英语 也有纯日语的……
嗯,只是全是日式英语发音都点怪。
像completed 翻译成かんりょう比较好吧…… 这个好…感谢分享 春天的园草 发表于 2016-6-8 18:37
嗯,只是全是日式英语发音都点怪。
像completed 翻译成かんりょう比较好吧…… ...
那我再做一个纯日语的? 其实感觉挺奇怪的 有些语句用日语说出来不好听
多功能少女 发表于 2016-6-8 18:38
那我再做一个纯日语的? 其实感觉挺奇怪的 有些语句用日语说出来不好听
...
可以先把经常使用的词汇做出来,像 建設 完了 成功 着陸 発見 戦争之类的,剩下比较冷门的词可以等steam上日本人反馈再改
本帖最后由 春天的园草 于 2016-6-8 18:44 编辑
另外、个人觉得语速可以快一点 春天的园草 发表于 2016-6-8 18:42
另外、个人觉得语速可以快一点
吼吧。。你等我做做看
本帖最后由 gmirc 于 2016-6-8 19:34 编辑
かなり見込みありの計画です、応援しますわ。 多功能少女 发表于 2016-6-8 18:46
吼吧。。你等我做做看
じゃ、おねがい(^人^)
いそがなくても良いよ
春天的园草 发表于 2016-6-8 18:51
じゃ、おねがい(^人^)
いそがなくても良いよ
我更新了第二条地址 你下载看看 另外我觉得比如under_attackdestroyed 这一类的词 前者翻译成 攻撃されました 之类的 感觉很别扭
而destroyed的日语发音太奇怪了我都觉得难受 所以我都换成了ロスト 我觉得这个可以接受
攻撃を受けていますっていい?
destroyedなら、破壊しましたっていいじゃないか。
まぁ、とりあえずアップロードしましょう。
(_´Д`)ノ~~オツカレー 抱歉, 刚刚不在电脑旁边没法打中文。
有个办法,可以去用下日语版的翻译。对于这种弹出消息应该都是有对应文字说明的 春天的园草 发表于 2016-6-8 19:22
攻撃を受けていますっていい?
destroyedなら、破壊しましたっていいじゃないか。
まぁ、とりあえずアップ ...
攻撃を受けています 你不觉得更长了吗 这种提示语音太长了会感觉很别扭
还有我感觉毕竟英文原版的游戏 语言转化的太完全也会有违和感 我个人还是比较喜欢日语和外来语混合的感觉的
所以我觉得可以把语速调快,毕竟日语语速比中文要快。
当然如果面向是非日语母语的,其实也就是听个感觉,那就无所谓了。 本帖最后由 gmirc 于 2016-6-8 19:41 编辑
原版的英文故意用了英国的管家风格腔调,所以我想日文版应该适当的使用敬语至少体现某种程度的メイト风比如 研究完了致しました
感谢,收下了{:3_102:}
另外 多功能少女有那个功能没?
就是那个功能啊{:3_112:}