calaud 发表于 2016-4-19 13:15

康提路口 怎么变成了 郡道十字路口了?

不知道装了什么东西,居然康提路口变了名呢?

请问有什么方法可以改回来啊?大大们有遇到这种情况吗?谢谢了

shuangyue5 发表于 2016-4-19 16:17

一个音译一个意译,挺好的。

Mr.Never_Please 发表于 2016-4-19 17:20

汉化包升级了吧应该,要不适应,要不换个汉化包...{:3_101:}

daikabbs 发表于 2016-4-19 17:28

估计是什么mod改的吧

calaud 发表于 2016-4-19 18:17

Mr.Never_Please 发表于 2016-4-19 17:20
汉化包升级了吧应该,要不适应,要不换个汉化包...

确实是BNK汉化包的改动

还是习惯原来的叫法,已经自己修改成了原来的名字了

QQ.XiaoBing 发表于 2016-4-19 18:59

我觉得 后者好听点

calaud 发表于 2016-4-19 19:23

VIP玩家 发表于 2016-4-19 18:59
我觉得 后者好听点

只是不习惯啦,因为玩了好几个都习惯了叫康提路口{:3_130:}

索伦·塔瑞斯 发表于 2016-4-19 19:57

county cross road,日本B社分公司的台湾翻译团队音译成康题路口,cross“十字”都给吃了。垃圾翻译毁我青春

rnlm 发表于 2016-4-19 20:34

本帖最后由 rnlm 于 2016-4-19 20:37 编辑

「康提路口」本來就扯蛋。
county是米國州下面的行政單位,一般譯為「縣」,少數譯為「郡」,但無論怎樣都不能「康提」啊。
尼瑪這官中也別搞「麻省」「麻州」了,乾脆「馬殺雞死台特」算了。

布布爱小雨 发表于 2016-4-19 22:11

BNK改得好~~~比官方繁体还好~
页: [1]
查看完整版本: 康提路口 怎么变成了 郡道十字路口了?