目前的汉化2.0有多个恶性BUG,请谨慎下载.
本帖最后由 FEZK 于 2016-4-4 01:25 编辑2.0发布已经几天了,但是汉化组都没人回复1.9的BUG统计贴.所以只能发帖说下了.
目前严重的BUG有:
汉化了玩家名,导致使用默认名称"无名的武士"会导致存档无法还原英文版.(开始游戏前把名称换英文也许有救?我没试)
渡世任务(支线)部分任务一接受就会跳出,部分任务交任务的时候对话就100%跳出.导致无法获得几把特殊武器和达成主膳结局等.
主线刑场的剧情,貌似会没有对话选择导致剧情出BUG无法继续进行.(我没触发这剧情,看BUG贴别人说的)
还有同样的刑场剧情,剧情NPC原地打转,无法砍死等情况.同样无法继续剧情.
轻微BUG有:
渡世任务(支线)的任务说明都没有汉化(空白,乱码)导致接了任务之后只能看到任务地点,某些任务会不知所措,不知道该做什么.
御干町的渡世任务NPC第一次接任务时,对话没有选项,对话的选项只有1项,对话文字显示是第二项的,但是选了会进入第一项的内容.
剧情对话中时不时的漏翻几句英语,还有错翻对话内容,错字等.虽然不影响,但是不完善.
目前已知NPC有3个名字出错,1个空白名的町娘A,名为"阿"的町娘B,名为"阿"的御干町渡世任务"良子"(此NPC自我介绍说叫良子,头上显示"阿").
错翻译的刀铭"绿芥末",应该是"侘寂美"
漏翻的刀铭"Batsu-ichi",应该是"马通一"
佑马的某剧情中,剧情对话的三个选项,其中"我可怜你"翻译错误,原文可能是"我认同你.""我理解你."之类.翻译错误导致容易让人选错选项,影响结局和剧情.
存档和截图我都发在BUG统计贴了.
tkwlee大大已經發佈了漢化修正,修正了支線任務跳出的問題.之後應該會慢慢放出其他BUG修復,請耐心等待.
http://bbs.blacksheepgame.com/thread-5068104-1-1.html
{:3_103:}说白了这游戏的热度不够,翻译人员自然就少了 嘛-_-還有一個原因是隔壁不更新,這邊沒動力.上次侍道4出的時候隔壁漢化質量比這邊好很多.然而我卻一直用日版玩.因為都有BUG和漢化錯誤. 估计悬了,现在的大妈汉化都是这样,一般2.0就是最终版本了,信长战国立志传估计2.2也是最后版本了,哎 只能希望制作组再发更新档,或者有人能提取日文文本的话,我上传PS3的镜像都可以的.应该文本一样.主要没日文,看不懂英文...不然也不会想用这半成品汉化... 有官中就好了,情热传说基本也是两家都坑了,还好等来了繁中版,不管翻译质量如何,至少没那些烦人的跳出和缺字。 playbus 发表于 2016-4-3 18:56
有官中就好了,情热传说基本也是两家都坑了,还好等来了繁中版,不管翻译质量如何,至少没那些烦人的跳出和 ...
這作是不可能有官中了.因為這作本身就是移植了3次的作品了,PS3,360,又回PS3出PLUS版,現在能出PC版都算奇跡了.這系列就沒有官中化的.不過4代看製作人員表,我記得是有國人參與製作的.不清楚為什麼沒中文化. 过图接委托都容易跳出,周目完了开新周目必跳出,这都是汉化的锅啊?
yi1888 发表于 2016-4-3 18:59
过图接委托都容易跳出,周目完了开新周目必跳出,这都是汉化的锅啊?
過圖和委託跳出肯定是漢化的鍋,周目完了開新周目跳出這個,我沒跳出也進二周目了.可能是結局,某些結局會導致新周目跳出,把你存檔備份出來留著.等有人看了再發或者先發到BUG統計貼比較好.反正這個漢化各種惡性BUG,我二周目已經改了英文名了.準備試試如果出現跳出BUG還原英文看看能不能讀取存檔.
FEZK 发表于 2016-4-3 19:10
過圖和委託跳出肯定是漢化的鍋,周目完了開新周目跳出這個,我沒跳出也進二周目了.可能是結局,某些結局會導 ...
BUG蛮多的。。打开地图都跳出过1次!
FEZK 发表于 2016-4-3 19:10
過圖和委託跳出肯定是漢化的鍋,周目完了開新周目跳出這個,我沒跳出也進二周目了.可能是結局,某些結局會導 ...
多周目刷侍点 同样问题没玩剧情就吃萝卜 离开地图继续游戏必定跳出
这些问题确实有
所以我还是默默的刷英文版
我来了 发表于 2016-4-3 19:25
多周目刷侍点 同样问题没玩剧情就吃萝卜 离开地图继续游戏必定跳出
...
把存檔備份出來,上傳到BUG統計貼吧,那帖子都快沉下去了.盡量頂起來,這樣就算有人來看也可以反饋一下.不然BUG都不好統計. 支持高玩,求汉化组努努力,我们想像以前一样玩到完全品,拜托了 内置渣渣发邮件 发表于 2016-4-3 20:11
支持高玩,求汉化组努努力,我们想像以前一样玩到完全品,拜托了
其實這次漢化的文本已經很不錯了,100分滿分,我給80分.但是因為BUG的存在,漢化補丁我給0分.3DM和隔壁現在基本上都不挑遊戲漢化似的.不管好壞,都開坑.結果就是各種漢化求效不求質.然後就草草收尾了...真懷念蒹葭在的時候啊-_-就算你出的慢點,質量有保證不好麼.我現在也不是急著催漢化.只是希望漢化組的人能看到,能更新下漢化BUG統計貼,現在帖子都還是1.9的標題.到底有沒有人看這個專區都不知道.所以只能多發點貼希望被相關人員看到,能說一下.就算晚幾天發佈,能修復BUG都好.其他的一些翻譯問題都可以慢慢來,主要這惡性BUG直接影響到了遊戲的正常遊玩.遊戲不更新更新檔的話,估計漢化組都不會去更新漢化補丁吧... 帮忙顶一下 真心求汉化组能修复这些问题,都不能好好的玩游戏了,打到差不多结局的选项都BUG....... 逆风_·_笑 发表于 2016-4-3 20:34
真心求汉化组能修复这些问题,都不能好好的玩游戏了,打到差不多结局的选项都BUG....... ...
看見笑笑fan心情激動了下,不過笑笑英語那麼好,玩這種遊戲都不需要用漢化補丁了-_-
FEZK 发表于 2016-4-3 20:39
看見笑笑fan心情激動了下,不過笑笑英語那麼好,玩這種遊戲都不需要用漢化補丁了-_-
...
千万不要相信ID,我不是笑笑来着
不是我想打击楼主,实话实说这种小众游戏,不会理你的。你回去看4代都有升级补丁了,汉化也没跟上啊。
只要是打出完整汉化字样的汉化补丁,基本就是终版了。
只能是可惜了。 FEZK 发表于 2016-4-3 18:47
嘛-_-還有一個原因是隔壁不更新,這邊沒動力.上次侍道4出的時候隔壁漢化質量比這邊好很多.然而我卻一直用日 ...
汉化1.9就是隔壁先出,然后这边立马出了{:2_27:}
前一段的仙乐传说也是,最近这“2.0玩不下去”版出得略多啊 本帖最后由 kuugsw 于 2016-4-3 21:14 编辑
以前不说翻译质量,大多数游戏还是能玩得通关,最近这是怎么啦?:L 我来助力,顶上去 支持LZNPC除了傻站就是原地打转 ifif 发表于 2016-4-3 21:20
国人擅长虎头蛇尾~
动不动就国人如何如何国人真鈤了你吗了
页:
[1]