天邈汉化和BNK汉化,哪家翻译质量好啊,,,,,,,,,,用过的朋友说下,,,,,,,,,,,,,
天邈汉化和BNK汉化,哪家好啊,,,,,,,,,,用过的朋友说下,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,你在谁的地盘问,自然推崇谁的声音响。
两者质量相差不大,想根据回复随大流儿的话直接上BNK得了。 想要正常一點,就BNK啦。
想要對著鐵殼喚辣妹,就天邈啦。 本帖最后由 按时发大号 于 2016-3-31 15:21 编辑
天邈的更有“味道”一些,缺点就是等的时间有点长。慢工出细活嘛 本帖最后由 shuangyue5 于 2016-4-5 23:28 编辑
之前用的天邈感觉不错,现在用的BNK,感觉字有点粗,不过不用安装,我喜欢。
天邈的安装方便,但是我的毛豆报警它安装钩子什么的,然后就换bnk了 都还好= = 从一开始用轩辕那个繁转简就没换过。也挺好的 轩辕繁转简+1。
我喜欢原版的繁中翻译 两者差不多,不过我还是习惯用BNK,太阳的后裔更新到11集了,不和楼主扯了,我去看电影 BNK初看挺好,一进钻石城发现没有“南尼喜麻斯嘎”直接换了 BNK接近原版繁中
天邈接近23代 一直用官方汉化
页:
[1]