辣妹和耶洗别
本帖最后由 daikabbs 于 2016-3-28 21:15 编辑DLC里你会救出一个脑子机器人,某个简体汉化,或者是MOD简体汉化叫辣妹,官方繁中叫耶洗别。这厮名字英语原文Jezebel。
救出这个机器人后会出来一个铁卫兵,英语叫Ahab,繁中叫阿哈伯,简体汉化叫啥我不知道。
Ahab和Jezebel,在圣经里就有,古代以色列的王Ahab(亚哈),他老婆叫Jezebel(耶洗别)。
我想说啥来着,我也忘记了,就这样吧。 BNK简体就是亚哈和耶洗别,如果你是装的BNK那可能是你什么MOD导致的。 ft2232240 发表于 2016-3-28 21:12
BNK简体就是亚哈和耶洗别,如果你是装的BNK那可能是你什么MOD导致的。
我也不知道哪个简体汉化的,而且已经不止一个人在说辣妹了,所以我觉得应该是某个流传比较广的什么简体汉化,或者MOD汉化
daikabbs 发表于 2016-3-28 21:14
我也不知道哪个简体汉化的,而且已经不止一个人在说辣妹了,所以我觉得应该是某个流传比较广的什么简体汉 ...
翻译成辣妹,还真是简单粗暴……
本帖最后由 krawllin 于 2016-3-28 21:25 编辑
天邈的翻译成辣妹。
这儿翻译成辣妹我觉得也挺应景,这NPC本来就是个孬种,取个讽刺点的翻译(恶女)没啥不好。
我想说的是,即便一个名词翻译的扯淡点不能代表整个汉化的质量如何,就这样。 krawllin 发表于 2016-3-28 21:22
天邈的翻译成辣妹。
这儿翻译成辣妹我觉得也挺应景,这NPC本来就是个孬种,取个讽刺点的翻译(恶女)没啥不 ...
但是,辣妹=恶妇么?
好吧,我同意你的看法,这无关翻译质量,这是语文老师的问题。
本帖最后由 rnlm 于 2016-3-28 21:35 编辑
且不說Jezebel這名字無論如何都很難與「辣妹」扯上,而且對著鐵殼喚辣妹,真不是一般的喜感呢。
搞出「辣妹」這譯名來的人,該有多飢渴……
接下來那廝可以把抽水馬桶稱為「親親我的寶貝」了,每天都射進去不是麼……
daikabbs 发表于 2016-3-28 21:31
但是,辣妹=恶妇么?
好吧,我同意你的看法,这无关翻译质量,这是语文老师的问题。
翻译这词儿的人估计脑洞略大,不知道怎么联系到一块儿的、
我之所以能表示理解也是因为我脑洞很大,我都不知道自己为什么会有认同感...
rnlm 发表于 2016-3-28 21:33
且不說Jezebel這名字無論如何都很難與「辣妹」扯上,而且對著鐵殼喚辣妹,真不是一般的喜感呢。
搞出「辣妹 ...
虽然我们一直撕逼,但这件事上,我挺你在另一贴里的发言。
krawllin 发表于 2016-3-28 21:35
翻译这词儿的人估计脑洞略大,不知道怎么联系到一块儿的、
我之所以能表示理解也是因为我脑洞很大,我都 ...
我也不知道为啥,但总给人一种不仔细,乱来的感觉。
把耶洗别翻译成辣妹是无视了在旁边的亚哈么…… daikabbs 发表于 2016-3-28 21:37
我也不知道为啥,但总给人一种不仔细,乱来的感觉。
没错,若不是脑洞大就肯定是乱来,你感觉的完全在理。
总想取几个有意义的名字来影射什么,可是有时候又会导致莫名其妙 上次有人发帖我还以为辣妹是指机器侠妹子呢原来是耶洗别 daikabbs 发表于 2016-3-28 21:37
我也不知道为啥,但总给人一种不仔细,乱来的感觉。
J开头大写第一反应希伯来人名难道不是常识么- -
这也能吵起来? rnlm 发表于 2016-3-28 21:33
且不說Jezebel這名字無論如何都很難與「辣妹」扯上,而且對著鐵殼喚辣妹,真不是一般的喜感呢。
搞出「辣妹 ...
{:3_195:}把抽水馬桶稱為「親親我的寶貝」{:3_183:}{:3_183:}{:3_183:} 真是一語驚醒夢中人,原來辣妹指的就是Jezebel,看了幾天我還一直在想辣妹到底是誰,DLC都玩過了也沒碰到個辣妹呀。
页:
[1]