给汉化组提点意见,就一点,一点,点.....
1.字体能加大加粗一点么?想看对话内容和文件,眼睛粘着频幕都快闪瞎了...2.能把开头CG的字幕加上么?就是那段只有文字的旁白....
明明是两点。。。。 字体一定要用华文隶书啊~简体繁体都好 不是说好一点的吗~~怎么露两点 这汉化还会继续更新?烂尾了吧? 等等,发错区了^_^! LZ说的是一点加一点,哈哈哈哈{:3_94:} 早就烂尾的东西,你还期待什么,等扑家哇,那才是好汉化 还是等扑家汉化 估计应该好用点 :(我就进来说一句,已经3.0了养成所B1的“蛇”火炬位置调查还是英文的 一般汉化不都4.0已经极限除非有大bug才4.5:lol 烂尾......... WII版的生化0汉化版开头那个解说有字幕的 HD没有
火车上瑞贝卡和恩里克通话的时候 对方明明说的是我是恩里克
但是字幕上翻译的确是 我的恩里克听起来好肉麻的感觉 其他地方感觉4.0没什么问题了 已经不软了,人不能贪得无厌。 4.0汉化已通关,全程没看到任何一句漏翻,而且这次生化0的翻译质量真的还不错,那些黑汉化的人怀疑纯粹是来捣乱的。至于字体问题,LZ你可以换个显示器或者眼镜,至少我觉得够清楚了 公元2631 发表于 2016-1-27 11:34 static/image/common/back.gif
WII版的生化0汉化版开头那个解说有字幕的 HD没有
火车上瑞贝卡和恩里克通话的时候 对方明明说的是我 ...
卡头CG那段内容是什么?求详细翻译
页:
[1]