让我死了吧 发表于 2015-11-18 09:07

这翻译真是机翻的啊?!

芳邻镇酒吧门口的保安叫“业余无线电爱好者”,我一直以为这家伙可能有任务。
后来做别的任务的时候,另一个npc喊他“汉默,你来一下~”,我去~原来人家叫ham……

jojo2002 发表于 2015-11-18 14:02

等精翻吧~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

iruine 发表于 2015-11-18 14:09

玩完了再看看吧

之前一堆无知人士吐槽巧手先生,说什么翻译成噶抓乱七八糟之类的,玩到后面人家的机器人真的是叫巧手先生的,“噶抓”只不过是主角的巧手先生的名字而已,那群人集体闭嘴了

之前又吐槽人家好好的狗为什么叫狗肉啊,台湾腔很恶心之类,当发现人家的英文就是“dog meet”翻译过来就是狗肉的时候,那群没文化的又闭嘴了

现在没看那群没文化的跳出来喊翻译问题了吧?所以,玩完再说吧

1160838515 发表于 2015-11-18 14:09

机翻倒不至于,你用机器翻成这样试试?

a9427301 发表于 2015-11-18 14:12

jojo2002 发表于 2015-11-18 14:02 static/image/common/back.gif
等精翻吧~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

有官中还不是知足 再说繁体也不是给你准备的 你可以删游戏 等一年后精翻出来再上

lonelymoonn 发表于 2015-11-18 14:17

机翻能有这质量3dm汉化组就不会被骂了

jojo2002 发表于 2015-11-18 18:10

a9427301 发表于 2015-11-18 14:12 static/image/common/back.gif
有官中还不是知足 再说繁体也不是给你准备的 你可以删游戏 等一年后精翻出来再上
...

繁体不是给玩家准备的么?这个论调很奇怪啊 不是给玩家准备是B社自己翻着玩儿的?感觉是机翻就等精翻么 B社也说要出精翻补丁 有什么不能等的呢?
页: [1]
查看完整版本: 这翻译真是机翻的啊?!