rex00k 发表于 2015-11-11 11:54

你说汉化就汉化?你是老几?

ImmediateGame 发表于 2015-11-11 11:54

LZSB。。。

mamoru37 发表于 2015-11-11 12:03

我就問一句
樓主難道忘了去年龍騰審判那精美又慘不忍睹的機翻?
官中翻得確實有待改進
但是你期待3DM能翻得更好我就只能說你是腦子被門夾了
你不如去天邈問問看還比較有機會;P

jinyouyi5 发表于 2015-11-11 12:05

mamoru37 发表于 2015-11-11 12:03 static/image/common/back.gif
我就問一句
樓主難道忘了去年龍騰審判那精美又慘不忍睹的機翻?
官中翻得確實有待改進


好吧,原来现在3DM汉化这么不行,我还默默地支持3DM。。。。

ak4716261 发表于 2015-11-11 12:09

kabkglomr 发表于 2015-11-11 10:20 static/image/common/back.gif
你們多買點正版就會有專屬的官方簡體中文啦!

我台灣人玩不覺得翻譯有什麼大問題,就是有時沒字幕這問題而 ...

举个GTA5的例子,GTA5中国大陆销量占全球总销量11%。

你以为steam为何突然搞个国区。

像CA这些就脑子转的比较快,马上反应过来,下代全战就添加了简体中文支持,b社也马上添加了繁中,并不是因为繁中正版的的人多,而是繁中大家都能看懂。

qwe414812679 发表于 2015-11-11 12:18

完全不可能重新翻得想多了   

iamlanyufeng 发表于 2015-11-11 12:21

假如3DM再去把这个从英文翻译一遍的话,那我就真对3DM无语了。
   那么多游戏的汉化烂尾,还来重新翻译一遍这个自带繁体中文的。
         有这时间还不如去把那些烂尾的稍微修改下,让打了汉化能进游戏没BUG,有个简单的翻译能看懂大概就行。

ljfeeeeee 发表于 2015-11-11 12:40

那个圣骑士队长各种撤退我也是惊到了。。。

aldmd 发表于 2015-11-11 12:50

咳咳,那啥,要是能出个中英文对照的就完美了,就像电影字幕那样,上面是中文下面是英文

7866073 发表于 2015-11-11 12:50

事比一个

oceanljm 发表于 2015-11-11 12:56

楼主想法不错,但是可实现性估计是零。3DM的汉化组现在力量已经很小了,平常的翻译大多数都是应对流量做的工作。如今这个已经有官方翻译了,哪怕再渣也不会去动手的。

gjc27 发表于 2015-11-11 12:58

你去蒹葭情愿也许有响应,大妈这是要考虑流量和商业价值的

michael7 发表于 2015-11-11 13:03

港台那边的翻译水平一直都很垃圾,还不如国内的汉化组,辐射4果断换回英文版

mozia1989 发表于 2015-11-11 13:05

看到战争永远不变我就对机翻没兴趣了
洗洗睡吧,安心玩英文版

火¢叶 发表于 2015-11-11 13:07

julius4871 发表于 2015-11-11 09:31 static/image/common/back.gif
就现在3DM这个机翻水平,你确定没开玩笑?
不吹不黑,你可以看看3DM奇异人生翻译错成了什么样子 ...

玩奇异有些的确莫名其妙

2258258 发表于 2015-11-11 13:29

官方的繁体中文确实很多东西都看不懂

lzb148 发表于 2015-11-11 13:49

DrakeC 发表于 2015-11-11 10:46 static/image/common/back.gif
出了个新问题

强行换回英文or强行改繁中之前同步过的平板/手机的PiPboy APP会卡主不动不能使用


没错,卡初始化了……

lzb148 发表于 2015-11-11 13:53

民间或许会有热血组织修正吧,但恕我直言,不大可能是大妈。
君不见这段时间的各个游戏破解汉化都是烂尾么,大妈已经不是当年那个大妈了。
为了抢首发,破解的各种BUG就算了,支持正版就好。汉化也是各种机翻乱入,这个真的只能呵呵了。

donatellonmy 发表于 2015-11-11 13:56

还有很多字幕漏掉不显示的

zero311 发表于 2015-11-11 13:56

还是不要的好,你知道当年辐射3和新维加斯为了汉化多出来多少BUG吗?繁体中文玩着吧。

fred_yang 发表于 2015-11-11 14:25

{:3_94:} 这繁体中文哪几个六猴做的啊?   加上游戏本身的开怀bug,这游戏玩起来真代感,很幽默!    "Let's move out"是 "前进/出发/开干吧等等类似的意思最基本的一句了 还搞错

fred_yang 发表于 2015-11-11 14:28

jinyouyi5 发表于 2015-11-11 09:37 static/image/common/back.gif
我接触3DM这个网站是从11年11月11日 上古卷轴5发售开始才认识三大妈网站,同时B社出品的游戏,上古卷轴可 ...

没错!老滚5, 辐射4,都是融入了很多文化元素在里面的大作,如同当年的半条命,翻译不能马虎,如同看黑泽明的<七武士>或<乱>,翻译错误就让人顿失感觉了.

a2372387 发表于 2015-11-11 14:33

jinyouyi5 发表于 2015-11-11 10:09 static/image/common/back.gif
是的,这翻译也太不官方了,B社请的翻译员实在太欠抽

他说的是大妈的简体才有的显示不全

woaimn02 发表于 2015-11-11 15:34

如果能对其中的一些用语修正下是对辐射4的游戏体验是很有帮助。那些说什么什么要装逼的那不如搞个甲骨版那个更符合需要。

llscqfgyfym 发表于 2015-11-11 15:39

呵呵,龙腾已经整整一年了,你觉得那质量能用?

jinyouyi5 发表于 2015-11-11 17:42

ljfeeeeee 发表于 2015-11-11 12:40 static/image/common/back.gif
那个圣骑士队长各种撤退我也是惊到了。。。

圣骑士队长撤退 ?? 什么意思?

jinyouyi5 发表于 2015-11-11 17:46

woaimn02 发表于 2015-11-11 15:34 static/image/common/back.gif
如果能对其中的一些用语修正下是对辐射4的游戏体验是很有帮助。那些说什么什么要装逼的那不如搞个甲骨版那 ...

哎说多了都是累,辐射我还是等几个月再玩看看有没有民间修复汉化补丁,不然一款我最喜欢的游戏这样玩实在很糟蹋

Smile、Paradise 发表于 2015-11-11 17:46

说到重新翻译我是支持的,,语文英语全初中水平玩起来哭了……

coco8770 发表于 2015-11-11 17:47

有那功夫等不如好好学英语,里面英文不难啊,大英六级水平畅玩没问题的

niefl 发表于 2015-11-11 18:09

支持啊,游戏体验非常重要,词不达意,代入感瞬间没了
页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 问题已解决,不用回复!