takafin 发表于 2015-2-2 16:15

鸡和鱼的故事 发表于 2015-2-1 22:25 static/image/common/back.gif
= =哎,不知道就不要乱说,Do you copy?是电波电台的通用术语,意思是,你准备好了吗?。copy意思是拷贝, ...

一本正经的胡说八道。。

mozhou5555 发表于 2015-2-2 16:36

这么多文本,一句一句翻翻到猴年马月,要不是你们这么着急,一句一句翻翻译个1年好不好?

185148950 发表于 2015-2-2 17:18

直接对着文本翻译肯定有上下语句和游戏环境的错误 不管轩辕收没收钱最近很多游戏刚发布最初几天里的汉化都很渣 但是为了赶速度和隔壁恶性竞争 加速翻译的结果就是这样 我到是希望 和隔壁竞争的不是速度而是翻译质量的话 汉化肯定有提高 希望3dm 能坚持下去

pjy612 发表于 2015-2-2 17:43

{:3_103:}表示 有些不是机翻 是理解错误 =。=,毕竟翻译的人不一定玩游戏。 翻译的人就像是看到很多句子 然后翻译成中文。有的甚至没有前后文的。
你看过他们翻译的excel的话就知道了 =。=

这种对话形式的不像翻译文章。。。。

柔软| 发表于 2015-2-2 18:18

相关人员已经开除了。也有我的问题。15万字,没法有时间校对完再发布。奇异人生我还能通关回来改。这种游戏容量,不可能。测试玩了2天了,debug word文档都200多M。一直在改。愿意配合更新的可以下载。
说机器翻译的不如用脑子想想。别说是机器翻译,就算水平低都被开除。何况机翻。
觉得机翻就能混汉化组的可以来应聘试试。

TheWicked 发表于 2015-2-2 23:57

心未暖 发表于 2015-2-2 14:11 static/image/common/back.gif
do you copy 应该是听清楚没有这种意思。

那不跟我说的一个意思么...= =...

ytddll 发表于 2015-2-3 00:47

鸡和鱼的故事 发表于 2015-2-1 22:25 static/image/common/back.gif
= =哎,不知道就不要乱说,Do you copy?是电波电台的通用术语,意思是,你准备好了吗?。copy意思是拷贝, ...

猴子派来的逗逼?

redrooms15 发表于 2015-2-3 01:23

1,我玩的4。0汉化没发现完全无法理解的地方。2,希望楼主你在游戏出来3天内给个能读懂的汉化出来。3,游侠很牛X去那就别再来了。有点骨气。别让人看不起你

a2337116 发表于 2015-2-3 01:41

这种无所谓了,自己根据语境就明白了。
前段玩DAI有些对话都是瞎编的,还有漏翻的。

kyoyok2006 发表于 2015-2-3 01:53

直接拿文本翻得

文本出来就是一个TXT

翻译的时候没看前文后文这么翻出来也很正常


自己懂就行了

你这么吐槽也无济于事

5天给你翻出这么多字你应该感觉到欣慰了

如果这个汉化有商业成分,你这么吐槽估计很多人支持

很可惜,他不存在商业利益(也就是大家伙都没有出任何资本)
所以也无需太在意这些细节

至于轩辕是否有工资
答案是肯定的,但这工资肯定不是从我们这些在看论坛的人身上拿的。。。

kyoyok2006 发表于 2015-2-3 01:56

qw6868 发表于 2015-2-2 01:52 static/image/common/back.gif
= =哎,不知道就不要乱说,Do you copy?是电波电台的通用术语,意思是,你准备好了吗?。copy意思是拷贝 ...

这俗话说的好
有速度没质量
有质量速度铁定快不起来。。


如果人们总是在意这些细节上的问题,估计很多东西都会因此而消失

halimuqp 发表于 2015-2-3 02:14

真为你们的的英语水平捉急!~来跟着我学!~
Do you copy?(你是复读机么?)
I’m out!(不好义屎!~我是奥特曼!)
活到老学到老啊!~!~~!~:):):)

snake1979 发表于 2015-2-3 02:26

爱玩玩,不玩滚!老子没欠你的!
信3D妈得汉化!

yandichi 发表于 2015-2-3 03:36

a451480454 发表于 2015-2-2 03:16 static/image/common/back.gif
楼上那两人也是搞笑,一个连现在的轩辕是哪钱干活的都不知道,一个火眼金睛随便一看看出别人是盗版 ...

一看你就是玩盗版

sync2233 发表于 2015-2-3 04:04

lz去等官方中文吧~;P

xiao9260 发表于 2015-2-3 09:10

kyoyok2006 发表于 2015-2-3 01:53 static/image/common/back.gif
直接拿文本翻得

文本出来就是一个TXT



论坛满屏幕的广告我们不点他哪他妈来的钱
你真天真的以为不死鸟 义务给你出资汉化?
逗比

9153304 发表于 2015-2-3 09:40

{:3_100:}玩游戏从不看字幕。

当樱花盛开时 发表于 2015-2-3 10:03

qq8983601 发表于 2015-2-2 01:57 static/image/common/back.gif
一个没有经济回报,完全靠爱好游戏才出5天要翻译30w文本你除了叽叽歪歪还能说点别的么???人家加班加点免 ...

现在的3DM汉化早就拿钱了。。。你的思想还保留在几年前。。。。

a451480454 发表于 2015-2-3 11:11

yandichi 发表于 2015-2-3 03:36 static/image/common/back.gif
一看你就是玩盗版

呵呵,需不需要我截图steam来打肿你脸?

a451480454 发表于 2015-2-3 11:17

yandichi 发表于 2015-2-3 03:36 static/image/common/back.gif
一看你就是玩盗版

看到你这种正版侠就恶心,真当天下人人玩盗版?

zhongdaojian1 发表于 2015-2-3 11:26

鸡和鱼的故事 发表于 2015-2-1 22:25 static/image/common/back.gif
= =哎,不知道就不要乱说,Do you copy?是电波电台的通用术语,意思是,你准备好了吗?。copy意思是拷贝, ...

不知道就不要乱说,Do问完用be来回答?你要是不加第一句话也就罢了,copy that好吗,不要欺负我不懂英语

axaxaxax66 发表于 2015-2-3 12:18

现在的轩辕有这质量不错了{:3_116:}

walla 发表于 2015-2-3 12:59

鸡和鱼的故事 发表于 2015-2-2 00:25 static/image/common/back.gif
= =哎,不知道就不要乱说,Do you copy?是电波电台的通用术语,意思是,你准备好了吗?。copy意思是拷贝, ...

Do you copy = Do you understand 或 Do you hear me; 并不是[你准备好了吗]。

copy 是复制的意思,这句话的原始用法,接收者需要复制一遍对方的话以确认自己收到讯息,例如:
A: "I'm going south"
B: "Copy: you're going south"

现代用法省去了重复的内容,因此可以说 Copy that. 或直接Copy. 意为,收到、明白。

至于你说的回答要用I am copy. 这本身就是语法错误的句子,copy作动词怎么可以用be动词? 连小学英语水平都没有。




jinzhaohua 发表于 2015-2-3 13:05

yandichi 发表于 2015-2-2 02:30 static/image/common/back.gif
天天玩免费盗版 还我妈的唧唧歪歪 你他妈怎么不去死了

看你好心跟你说啊,还有其他有点良知的人。听我一句,看到不知廉耻的人也不要说出来,让他们自己成长就行。做好自己的,别回复这种帖子,顶起来干嘛?碍眼生闷气吗?

mnbvcxz87 发表于 2015-2-3 13:28

不好你就不要用吗。在这里唧唧歪歪的。滚到隔壁去

lacrudas 发表于 2015-2-3 13:41

看到英文翻译错了能笑成这样。。。LZ你是多宅多nerd的一个人。{:3_91:}

sprda 发表于 2015-2-3 13:47

顶!别说什么要不你自己去翻译这种话,你给我报酬我来翻译,你们这是在糟蹋游戏

yaoyao311871 发表于 2015-2-3 14:00

Nicolasking 发表于 2015-2-1 23:30 static/image/common/back.gif
昨天看了不死鸟和雷哥虎牙直播,雷哥看到不少机翻的汉化,鸟姐一脸的尴尬 ...

哪一期呀?我看看

丶晓雨 发表于 2015-2-3 14:10

不是说的文本是乱序的吗

翻译是直译,前后文本接不上的

要不然要校对和润色做什么,呵呵

到头来你还是像吐槽翻译,结果连他们翻译的流程都没搞懂

214425555 发表于 2015-2-3 14:13

没想到哥随便吐槽的帖子居然让大家爽成这样{:3_145:}
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 哥是来吐槽的,这游戏非常搞笑,是汉化的非常搞笑~~~~~~